¿Cuál es el contenido de todos los poemas antiguos de Congjunxing (Parte 1 a Parte 7)?
"Siete poemas sobre la marcha militar" es una colección de poemas escritos por Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang. El contenido completo es el siguiente:
Parte 1
En el oeste de la ciudad de Fenghuo, hay un edificio de treinta metros, solo al anochecer, Shanghai está en el ambiente otoñal.
Tocando la flauta Qiang para cerrar las montañas a la luna, no te preocupes por el tocador dorado.
Segundo
La pipa baila con un nuevo sonido, dejando siempre atrás los viejos sentimientos.
No puedo dejar de escuchar el caos y la preocupación, la luna alta de otoño brilla en la Gran Muralla.
Tercero
Las hojas de olmo en Guancheng son escasas y amarillas temprano, y las nubes y la arena están en el antiguo campo de batalla al anochecer.
Por favor, regresa al ejército para cubrir tus huesos. No enseñes a los soldados a gritar pidiendo ayuda.
Cuarto
Las montañas cubiertas de nieve están cubiertas de largas nubes en Qinghai, y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen en la distancia.
La arena amarilla lucirá una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa.
Parte 5
El desierto está ventoso y polvoriento, el sol está tenue y la bandera roja está medio enrollada en la puerta del campamento.
El antiguo ejército luchó en Taohebei por la noche e informó que Tuyuhun fue capturado vivo.
Sexto
Un sudor púrpura cayó de la botella de Hu y los grupos de lunas otoñales en el oeste de la ciudad se rompieron en pedazos.
En la dinastía Ming, la estrella se apresuró a sellar la espada y Cijun se llevó a Loulan durante la noche.
El séptimo
Hay miles de picos en la montaña Yumen, y siempre hay balizas en el norte y el sur de la montaña.
El hombre se acampó a distancia para vigilar el fuego, pero el caballo desapareció en lo profundo de las montañas.
La traducción de "Siete poemas sobre la marcha militar" es la siguiente:
Primera parte
Al oeste de la torre del faro se encuentra una torre de guarnición. Sentado en la guarnición, dejó que el viento otoñal que soplaba desde el lago le levantara la camisa.
En ese momento, hubo otro estallido del resentido sonido de la flauta Qiang, tocando la melodía de "Guan Shan Yue", pero el sonido de la flauta solo aumentó el anhelo por su esposa a miles de kilómetros de distancia.
Segundo
Bailando en el ejército, el acompañamiento de la pipa reproduce un sonido nuevo, por mucho que se renueve, escuchar la melodía de "Moon over the Mountains" siempre despertará. la nostalgia tan esperada de los soldados fronterizos. La tristeza del campo.
La compleja música y danza se entrelazan con la nostalgia, y el deseo y la racionalidad siguen siendo caóticos, interminables. En este momento, la luna de otoño brilla en lo alto de la Gran Muralla.
Tercero
Las hojas de los olmos en la ciudad fronteriza ya han caído escasamente y se han vuelto amarillas. Por la noche, una batalla acaba de terminar. Mirando alrededor del campo de batalla, puedo. ver nubes del crepúsculo y colinas áridas.
El general presentó una petición al emperador para que invitara a su maestro, para que los huesos de los soldados que murieron en la batalla pudieran ser transportados de regreso a su ciudad natal para su entierro. Los soldados no podían estar tristes y afligidos. por enterrar a sus camaradas en tierra extranjera.
Cuarto
Las largas nubes humeantes y la niebla que se elevaban desde el lago Qinghai oscurecían las continuas montañas cubiertas de nieve. La antigua ciudad fronteriza y el paso de Yumen se miraban a miles de kilómetros de distancia.
La arena amarilla está a miles de kilómetros de distancia, y las frecuentes batallas han desgastado las armaduras de los soldados que custodian la frontera. Sin embargo, su ambición es insaciable y juran no regresar a casa hasta derrotar a los invasores. enemigo.
Parte 5
En el norte del desierto de Saibei, soplaban fuertes vientos, volaba polvo y el cielo estaba oscuro. La situación militar en la línea del frente era muy urgente después de recibir. El informe de batalla, rápidamente atacaron.
La vanguardia ya había comenzado una feroz batalla con el enemigo en la orilla norte del río Tao anoche. Todavía estaban peleando y ahora hay noticias de que el líder enemigo ha sido capturado.
Parte 6
El general tiene una botella atada al brazo y monta un caballo de cuerpo púrpura con una apariencia heroica; una luna otoñal cuelga en lo alto del cielo al oeste de la ciudad de Suiye.
Una situación militar de emergencia surgió desde la frontera. El emperador envió una orden al general en la noche estrellada y le dio a Shang Fang una espada para que dirigiera a sus tropas a matar al enemigo. El general renunció a Beijing y se apresuró a ir. la línea del frente y pronto obtuvo una gran victoria.
Parte 7
Las montañas alrededor del Paso Yumen están apiladas unas sobre otras, como muchas barreras que protegen la frontera noroeste de la dinastía;
Las personas que custodian la frontera dependen del fuego de balizas para transmitir noticias; pero hay montañas profundas y bosques densos, y los caballos pueden desaparecer después de correr por un tiempo.