Citas famosas de Wang Changling sobre unirse al ejército
Una
La hoguera está a 100 pies al oeste de la ciudad. Shanghai es ventosa y otoñal al anochecer.
Guan Shanyue, que interpreta a Qiang Di, no está preocupado por el chico dorado Wanli.
En segundo lugar,
El nuevo sonido del baile de pipa es siempre el viejo amor.
No puedo evitar sentirme triste cuando lo escucho, la luna alta de otoño brilla sobre la Gran Muralla.
Tercero
Las hojas de los olmos de Guancheng se vuelven amarillas temprano y el antiguo campo de batalla en Shayunli se vuelve anochecer.
Por favor, regresa al ejército para esconder el polvo y los huesos, y no enseñes a los soldados a llorar.
Cuarto.
Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai, con largas nubes blancas, y una ciudad solitaria con vistas al paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Quinto.
El desierto está polvoriento y el cielo oscuro, y la bandera roja está medio enrollada en la puerta del campamento.
El antiguo ejército luchó en Tao (Tao) Hebei por la noche e informó que Tuyu (Yu) fue capturado vivo.
Sexto.
El sudor púrpura fluye de la botella y la luna de otoño se rompe en el oeste de la ciudad.
Ming Xingchi selló la espada y te renunció para llevarte a Loulan durante la noche.
Séptimo.
La montaña Yumen tiene miles de capas, y las montañas siempre están en el norte y en el sur.
La gente tiene que observar el fuego desde lejos, ya que no hay caballos en las montañas.
"Siete poemas sobre unirse al ejército" es un conjunto de poemas de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang. El primer poema describe la escena de nostalgia y nostalgia en la frontera; el segundo poema describe las preocupaciones de los soldados en la frontera causadas por escuchar música de baile en el ejército; el tercer poema describe la escena desolada del antiguo campo de batalla y la petición del general; enterrar a los soldados que murieron en la batalla. Los huesos del cadáver muestran el amor del general por sus soldados; el cuarto poema expresa el espíritu noble de los soldados que están decididos a defender la patria; el quinto poema describe la alegría de la frontera; guardias que se apresuraron al frente cuando escucharon la noticia de que las tropas del frente habían ganado la primera batalla, lo que refleja la fuerte efectividad de combate del ejército Tang; el sexto poema describe el deseo del general de ir a la frontera para matar al enemigo; realizar un servicio meritorio; el séptimo poema describe principalmente el paisaje de la fortaleza fronteriza lleno de montañas y hogueras. Todo el grupo de poemas es desolado y generoso, lo que demuestra plenamente la atmósfera de la próspera dinastía Tang.