¿Cuál es el siguiente poema que describe a Hu Tengwu?
1. Texto original
1. Hu Teng es descendiente de Liangzhou, con la piel como una nariz cónica de jade. La camisa ligera se enrolla hacia adelante y hacia atrás y las uvas se cuelgan de un lado. Arrodíllate ante la tienda como una voz nativa, recógete las solapas, arremángate y haz bailar al rey. Un viejo pastor en Xi cerró los ojos y observó, mientras el poeta de Charlotte copiaba la música y la poesía. Levantó las cejas y pisó la alfombra, intercambiando sudor rojo y sombrero de cuentas.
2. Cuando estás borracho, lo pierdes todo, y tus botas quedan débiles y llenas de luz. Todos los movimientos bruscos en el círculo deben ser coordinados, con las manos en las caderas como la luna. Hiiragi de repente tocó una canción y tarareó mientras se pasaba el pelo alrededor de los ojos. Huttenger, Huttengel, ¿conoces el camino a tu ciudad natal?
Segundo, traducción
1. Este bailarín de Hu Teng es originario de Liangzhou. Tiene la piel suave y una nariz tan afilada como un cono. Los bordes anchos de la ropa de danza Tongbu están enrollados y un cinturón largo bordado con granos de uva cuelga a un lado. Arrodíllate frente a la tienda y quéjate de la amargura del acento local. Levántame la falda, agita mis mangas largas y bailaré.
2. El viejo funcionario de Anxi contuvo las lágrimas y miró, y el poeta de Luoyang copió y donó la letra. Cuando baila, sus cejas están animadas, la alfombra se extiende bajo sus pies y su maquillaje rojo y su sombrero sudoroso se van volando. Los pasos de baile de los borrachos son firmes, las botas vuelan como luces intermitentes.
3. El salto en bucle debe estar al ritmo del ritmo, y el revés en la cadera realmente parece una luna creciente. No fue hasta que el acompañamiento de la música se detuvo repentinamente que el sonido de la pintura en la pared llegó desde lo alto de la ciudad. Hu Teng Dancer, Hu Teng Dancer, ¿sabes que el camino a casa ha sido cortado?
En tercer lugar, apreciación
1. "Hu Teng" es un baile del noroeste de China. "Hu Tengger (ní Mud)" cuenta la historia de un joven artista de la minoría étnica del noroeste que es bueno cantando y bailando.
2. Durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, Tubo ocupó más de 20 estados en Hexi y Gulong. Muchos hu que vivían en esta zona fueron exiliados a tierras extranjeras y se ganaban la vida cantando y bailando.
3. A través de la descripción de escenas de canto y baile, este poema expresa los sentimientos amistosos entre los diversos grupos étnicos de nuestro país, expresa la profunda simpatía de las amplias masas populares por la pérdida de su patria por parte de Hutengger, y encarna los sentimientos de la época.
Cuarto, autor
1. Li Duan (alrededor de 737-alrededor de 784), nombre de cortesía Zhengzi, su hogar ancestral es Li, condado de Zhao, y poeta de la dinastía Tang. Era Li Xiaozong VI, primo del emperador Wenxuan de la dinastía Qi del Norte y de la emperatriz Li Zu'e de Gaoyang. Shao vivió en Lushan y aprendió poesía de la dinastía Ming.
2. Cinco años de Dali Jinshi. Una vez se desempeñó como secretario de la escuela provincial y Sima Hangzhou. En sus últimos años, renunció y vivió recluido en Hengshan, Hunan, llamándose a sí mismo un ermitaño de Hengyue. Hay tres volúmenes de la colección de poesía de Li Duan.