La Editorial de Literatura Popular ha publicado varias veces El sueño de las mansiones rojas
Resumen de este artículo
Un sueño de mansiones rojas, escrita por Cao Xueqin, es una de las novelas clásicas chinas que se opone a los estereotipos taoístas, critica el dominio feudal y expone la historia de la imagen. de la lucha de clases. Es también una novela vívida y feudal. Al distribuir este libro en grandes cantidades, ¿deberíamos utilizar la obra original de Cao Xueqin, que era anticonfuciano y antifeudal, o deberíamos utilizar la versión eliminada y alterada por Gao E, un creyente confuciano? Cuestión de versión académica, sino una cuestión de línea ideológica.
Antes de la Revolución Cultural, en 1957, la Editorial de Literatura Popular adoptó la "versión Cheng Yi" que había sido más modificada por Gao E como el manuscrito original para su reimpresión y distribución a gran escala. Este cuaderno estaba en la colección de Hu, por lo que lo promocionó como el "mejor" cuaderno.
Este artículo se basa en el manuscrito de Qianlong que se acerca al trabajo original de Cao Xueqin (utilizando principalmente la edición de comentarios de Zhiyanzhai de 78 capítulos de la Colección de la Universidad de Pekín, denominada edición Zhijing), y lo compara con la "edición Cheng Yi" (utilizando principalmente la versión horizontal de la Editorial Literaria Popular de 1957) enumera una gran cantidad de ejemplos de eliminaciones, alteraciones, distorsiones y adiciones de Gao E para demostrar cómo cambió el contenido de las obras originales a servir a la clase dominante feudal para lograr su propósito de consolidar el dominio feudal en declive.
Este artículo se divide en dos partes: la primera revela las eliminaciones de Gao Ya en los primeros ochenta capítulos e inicialmente enumera doce tipos. La segunda parte revela la eliminación de "Cheng Jiaben" por parte de Gao E en los últimos cuarenta capítulos y cuestiones relacionadas, incluida la posibilidad de que algunos de los manuscritos restantes del trabajo original de Xue Qin hayan sido eliminados.
El problema de las eliminaciones en los primeros ochenta capítulos
Existen dos versiones populares de "Un sueño de mansiones rojas": la versión de ochenta capítulos y la de ciento veinte capítulos. versión. La primera es una copia que fue popular antes de Renzi (1792) en el año 57 del reinado de Qianlong. Está más cerca de la obra original de Cao Xueqin. En ese momento se llamaba "La historia de la piedra". sobre Zhiyanzhai y generalmente se llama "Libro de Zhiyanzhai". Este último fue editado varias veces por Gao E y continuó con los últimos 40 capítulos, formando "Un sueño de mansiones rojas" de 120 capítulos. Este libro fue impreso dos veces con tipos móviles por Cheng Weiyuan: la primera vez en el año 56 del reinado de Qianlong (1791), generalmente llamada "versión Cheng Jia", y la segunda vez en el año siguiente, generalmente llamada "versión Cheng Jia". Versión Yi". La versión de Cheng A hizo pocos cambios al texto original, mientras que la versión de Cheng Yi hizo muchos cambios al trabajo original de Cao Xueqin. La actualmente popular versión de 120 capítulos de "Un sueño de mansiones rojas" fue revisada en 1957 por la Editorial de Literatura Popular de Beijing basándose en la versión de Cheng Yi. La edición vertical de cuatro volúmenes publicada por la Editorial de Literatura Popular en la "Décima Impresión" en 1973 y la edición horizontal reimpresa en 1974 todavía tienen el texto de la edición Cheng Yi adoptada en 1957.
En cuanto a los primeros ochenta capítulos de "La historia de la piedra" de Zhi Yanzhai, ahora hay setenta y ocho capítulos de los manuscritos "Reseña de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai" fotocopiados por Literary Ancient. Editorial de libros en 1955 y "La historia de la piedra" de Zhi Yanzhai, reimpreso por la Editorial de Literatura Popular de Beijing en 1975. También hay una edición en caracteres grandes fotocopiada recientemente de "La historia de la piedra" de Youzheng Book Company a finales de la dinastía Qing con un prefacio de Qi Liaosheng (1732-1792). Del primero faltaban los capítulos sexagésimo cuarto y sexagésimo séptimo, por lo que se utilizaron otros billetes antiguos para compensarlos. Este último se imprimió en 1958 como "Ochenta capítulos de Un sueño de mansiones rojas". También existe una versión fragmentaria de "La historia de la piedra" con dieciséis capítulos, que también fue fotocopiada por la Editorial Popular de Shanghai en 1975.
La versión de 120 capítulos de "Un sueño de mansiones rojas", que fue continuada, editada y mecanografiada por Gao E y mecanografiada y publicada por Cheng Weiyuan, jugó un cierto papel en la popularización de esta gran obra. . Sin embargo, debido a razones políticas en ese momento, eliminaron en gran medida los primeros ochenta capítulos del trabajo original de Cao Xueqin; en los últimos cuarenta capítulos de la secuela de Gao E, también cambiaron el diseño original de Cao Xueqin para la segunda mitad, e incluso lo cambiaron por completo. Los capítulos restantes de la obra de Xueqin. Algunas historias del manuscrito original. Este tipo de manipulación era completamente desconocida para la gran cantidad de lectores en el pasado, a excepción de un número muy pequeño de personas que sólo en las últimas décadas tuvieron posesión de billetes antiguos de "La Historia de la Piedra"; Los primeros 80 capítulos de "La Historia de la Piedra" han sido Sólo después de que "La Historia de la Piedra" y los comentarios en estos billetes aparecieran uno tras otro, poco a poco se hizo conocido por los lectores. El propósito de las eliminaciones de Gao E fue reducir las críticas de Xue Qin al gobierno feudal y el desprecio por las enseñanzas de Confucio y Mencio en la obra original, y así distorsionar la imagen y los pensamientos de los personajes positivos del libro. En los últimos cuarenta capítulos, Gao E salva de la destrucción a la familia gobernante feudal en colapso y utiliza las historias de "Mu Huang En" y "Yan Shi Ze" para restaurar a la familia. Entre las dos versiones de Cheng A y Cheng Yi, las alteraciones y distorsiones en la versión de Cheng Yi son más severas y explícitas, lo que significa que objetivamente está más en línea con las necesidades de los gobernantes feudales y fue explotada por la burguesía posterior. Por lo tanto, ya en 1921, cuando Hu Shi escribió "Una investigación textual sobre" Un sueño de mansiones rojas "", sabía claramente que "la 'versión Cheng Jia' es la versión original de varias versiones externas de "Un sueño de mansiones rojas". Mansiones", pero insistió en decir que "la segunda versión es mucho mejor que la primera". Sabía claramente que la versión de Qi Xu era "uno de los innumerables manuscritos que se transmitieron durante el período Qianlong y que afortunadamente se conservó". Ciertamente era anterior y más cercano a la versión original de Cao, pero insiste en decir que "es obviamente una; copia muy tardía." "Definitivamente no es el original", y "las cuatro palabras "manuscrito Guochu" son naturalmente un gran error" [1]. Por lo tanto, la Biblioteca Yadong ya había impreso la edición Cheng Jia en ese momento. Usando su poder como erudito, obligó al jefe de Yadong, Wang Yuanfang, a reorganizar la edición Cheng Yi en su colección. Originalmente, cuando esta gran obra antifeudal y anticonfuciana se reimprimió después de la liberación, los primeros ochenta capítulos deberían haberse basado en un manuscrito cercano a la obra original (como la Colección de la Universidad de Pekín). Pero aunque Hu Shi se ha escapado, su influencia sigue ahí. En muchos temas relacionados con "El sueño de las mansiones rojas", todavía hay personas que admiran tanto a Hu Shi que obedecen sus órdenes [2].
Por lo tanto, las organizaciones editoriales anteriores utilizaron la versión Cheng Yi recopilada por Hu Shi como base para la reimpresión de "Un sueño de mansiones rojas", la reimprimieron en grandes cantidades y la popularizaron, de modo que las ideas antifeudales y anticonfucianas en El trabajo original de Cao Xueqin fue minimizado entre los lectores. Durante el período en que la "Banda de los Cuatro" controlaba las agencias nacionales de propaganda, afirmaban criticar a Confucio y el anticonfucianismo. Sin embargo, al reimprimir "El sueño de las mansiones rojas", todavía utilizaron la "versión Cheng Yi" modificada por. Gao E y el respetado Confucio Hasta hace poco, a excepción de algunas personas que estudiaron "El sueño de las mansiones rojas", excepto los expertos y coleccionistas de "El sueño de las mansiones rojas", lo que los lectores comunes pueden ver sigue siendo una copia del preciado "Cheng". ¡Versión Yi" que es la más alejada del libro original de Cao y fue recopilada por Hu Shi!
A continuación, para citar ejemplos de la alteración, eliminación, distorsión y mejora de Gao E del trabajo original de Xueqin en la versión de Cheng Yi, utilizó la versión horizontal de la Editorial de Literatura Popular de 1957 de "Un sueño de mansiones rojas" y la comparó con la fotocopia de "Zhi" de la Editorial de libros antiguos literarios de 1955. Yan Zhai reevalúa la Historia de la Piedra. En cuanto a los cambios en los caracteres chinos y las tramas en los últimos cuarenta capítulos, se utilizaron dos versiones de Cheng A y Cheng B para comprobarse entre sí. Cheng Yi se basó en la versión horizontal mencionada anteriormente, y Cheng A usó la versión comentada de Wang Xilian (Xue Xiang) en Renchen, el duodécimo año del reinado de Daoguang (1832) (porque la versión de Wang usó a Cheng A como versión base).
Según una investigación preliminar, la manipulación por parte de Gao E del contenido de los primeros ochenta capítulos de la obra original se puede enumerar en las siguientes doce categorías:
(1) Manipulación del tema político del libro;
(2) Eliminar las historias anticonfucianas y antifeudales de la obra original;
(3) Deformar o distorsionar la imagen y el carácter del personajes positivos en el libro;
(4) Embellecer al villano o disminuir su maldad;
(5) Cambiar el texto en el trabajo original para hacerlo irrazonable;
(6) Cambiar las alusiones en la obra original;
(7) Cambiar los nombres de los personajes en la obra original
(8) Cambiar palabras clave para encubrir; el trasfondo de la historia en el libro;
(9) Cambiar el trabajo original por no entender el dialecto;
(10) Eliminar material relacionado con el conocimiento cultural
(11) Eliminar las “líneas” del autor en la obra original;
(12) ) para restaurar la familia feudal y eliminar la trama de la obra original.
Estos doce tipos de manipulación no están aislados unos de otros. A veces, a primera vista, se trata simplemente de una modificación del texto o un cambio de nombre de un personaje secundario del libro. Parece insignificante, pero puede afectar la estructura y el contexto de la historia antes y después, o cambiar la historia. importante contenido ideológico. Para facilitar la discusión, enumeremos los doce elementos anteriores. La importante importancia del trabajo original debido a las eliminaciones se explicará en el texto adjunto.
1. Cambiar el tema político del libro
Un sueño de mansiones rojas escrito por Cao Xueqin originalmente tenía su significado político y social.
Esta fue la primera vez
Lo revisé 10 veces, recién se imprimió este año