Colección de citas famosas - Colección de máximas - Un artículo sobre el transporte antiguo a partir de poemas antiguos.

Un artículo sobre el transporte antiguo a partir de poemas antiguos.

Los métodos de transporte antiguos se pueden ver en poemas antiguos. El siguiente es un artículo que compilé sobre transporte antiguo a partir de poemas antiguos.

Antes de estudiar, primero debemos entender qué es el transporte y qué incluye generalmente el transporte.

Transporte se refiere al término general para diversos servicios de transporte y servicios postales y de telecomunicaciones. En términos generales, el transporte incluye: formas de transporte, medios de transporte, instalaciones de transporte, condiciones del tráfico, condiciones de comunicación y los principales procesos de desarrollo. Bien, entonces entendemos lo que incluye principalmente nuestro estudio de investigación. El principal contenido de investigación de nuestro estudio de investigación es: formas de transporte, medios de transporte, instalaciones de transporte, condiciones del tráfico, condiciones de comunicación y los principales procesos de desarrollo.

Li Bai, el famoso poeta de la dinastía Tang en mi país, escribió una vez una obra sobre el transporte antiguo. Se trata de "Las dificultades en el camino a Shu", escrita por Li Bai en los primeros años de Tianbao. , Emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Nuestra investigación comienza con "El camino hacia Shu es difícil".

Primero apreciemos "El difícil camino hacia Shu":

¡Ejem, qué peligroso es! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Gusanos de seda y yufu, ¡qué confusa es la fundación del país! Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás cerca de Qin Sai. Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de la montaña Emei. La tierra se derrumbó y las montañas destruyeron a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego se conectaron las pilas de piedra de la escalera al cielo. Hay una marca alta de seis dragones que regresan al sol en la parte superior y una ola veloz que regresa a Sichuan debajo. La grulla amarilla no puede pasar volando y el simio se aferra a ella para superar su dolor. Hay mucho barro verde y hay nueve curvas y vueltas en las montañas rocosas con cien escalones. Mon fue al pozo Lijing, levantó la cabeza y respiró, se sentó con las manos en la espalda y suspiró. ¿Te pregunté cuándo regresarás de tu viaje al oeste? Miedo a las rocas inalcanzables. Pero vi un pájaro triste llamando a un árbol antiguo, el macho volando por el bosque lejos de la hembra. También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche y preocuparse por las montañas vacías. La dificultad del camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul, lo que hace que la gente marchite su belleza. Incluso si los picos han desaparecido, el cielo no está lleno y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados. Las turbulentas cascadas son ruidosas, los acantilados se convierten en rocas y miles de valles truenan. El peligro es así. Las personas que han viajado muy lejos han venido aquí en vano. El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei un hombre puede vigilar la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla. Los que custodiaban o robaban a sus familiares se convertían en lobos y chacales. Evitando los tigres por la mañana y las serpientes por la noche, rechinando los dientes y chupando sangre, matando gente como si estuviera entumecido. Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa. El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo azul. Giré hacia el oeste y miré hacia el oeste, suspirando.

Este poema generalmente sigue las pistas desde la antigüedad hasta el presente, desde Qin hasta Shu, y captura las características de las montañas y los ríos para describir las dificultades del camino hacia Shu. Cuando todavía estemos recordando la belleza poética que nos trajo Li Bai, también nos asustaremos un poco. La descripción de Shu Road en la obra de Li Bai parece exagerada, añadiendo algo de recreación literaria y artística a Shu Road en el artículo. Entonces, tenemos que preguntarnos: "¿Es realmente tan difícil la Carretera Shu?".

La respuesta es sí. Esto se debe a que desde la antigüedad, la relación entre Qin y Shu ha estado bloqueada por las altas montañas. Desde Qin hasta Shu, el pico Taibai ha sido el primero en soportar la peor parte. Solo las aves de alto vuelo pueden volar sobre los lugares bajos. El pico Taibai está al suroeste de Xianyang, la capital de Qin, y es el pico más alto de Guanzhong. Este era un obstáculo insuperable en ese momento. Qingni Ridge es aún más peligroso. Los antiguos decían: "Hay miles de acantilados y montañas llenas de nubes de lluvia".

Entonces, ¿cómo podemos pasar por un camino tan difícil y peligroso hacia Shu con mal tiempo? Miremos esta frase del artículo: "La tierra se derrumbó y las montañas destruyeron a los hombres fuertes, y luego las pilas de piedra de la escalera se conectaron al cielo". La "escalera al cielo" es obviamente un medio de transporte en el antiguo país, al menos en la dinastía Tang, para que los peatones cruzaran. Veamos otra frase: "Jiange es majestuoso y Cui Wei, un hombre puede proteger la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla". Esta frase trata sobre Jiange, una fortaleza en el centro de Sichuan. Necesitamos entender esto: hay un camino de tablones de treinta millas de largo entre la montaña Dajian y la montaña Xiaojian. Los picos son como espadas, las montañas son imponentes y los acantilados están interrumpidos como puertas, formando una fortaleza natural. Por su terreno peligroso, fácil de defender y difícil de atacar, son muchas las personas que afirmaron ser reyes aquí en la historia. Aquí hay otra vía de transporte: el camino de tablones. El camino de tablones es una antigua vía de transporte. Es un camino estrecho que se forma mediante la perforación de agujeros en el acantilado para sostener pilotes de madera y colocar tablas de madera. En terrenos y circunstancias especiales se crearon medios de transporte, como carreteras de tablones. La apariencia del camino de tablones simplemente ilustra la dificultad y el peligro del camino Shu. Esto es lo mismo que dijo Li Bai en su artículo. En ese momento, la situación del tráfico en la dinastía Tang, especialmente en la frontera y las fortalezas, no era muy buena. También se escribió un poema en ese momento sobre los peligros de Shu Road.

"Camino a la estación Raspberry"

El camino a Qingni y Shu alguna vez fue difícil y el camino se elevaba hacia las frías nubes.

Cómo llegar a Badong, treinta y seis discos fuera del cielo.

Por eso, Li Bai dijo: "El camino a Shu es difícil y es difícil llegar al cielo azul.

Mientras lo leamos con atención, no lo es". Es difícil encontrar que haya una "estación" en el título del poema anterior. Entonces, ¿qué es "Yi"? ¿Es una antigua instalación de transporte?

Decimos: "Sí". Aquí, "驿" se refiere a la posada. En la antigüedad, las posadas eran lugares donde las personas que entregaban documentos o artículos gubernamentales podían cambiar sus caballos, descansar y quedarse. Estudiémoslo detenidamente junto con el siguiente poema.

"Tres cuartetas al pasar por el Palacio Huaqing" (Parte 1) Du Mu

Mirando hacia Chang'an, hay montones de bordados y miles de puertas se abren en el cima de la montaña.

Montada sobre el polvo rojo, la concubina sonrió, nadie sabía que era lichi.

Este poema se compone principalmente de las dos últimas frases. "Afuera del palacio, un enviado especial montó un caballo de diligencia y corrió como un rayo, con nubes de polvo rojo elevándose detrás de él; dentro del palacio, la concubina sonrió feliz. A primera vista, estos dos disparos parecen no tener relación entre sí. , pero todos contienen el suspenso cuidadosamente organizado por el poeta. ¿Por qué se abrieron las "Mil Puertas"? ¿Por qué vino el "Yi Qi"? La palabra "lichi" revela toda la historia: "New Tang Book* Biografía de la concubina Yang Guifei" registra: "La concubina era adicta a los lichis y quería tenerlos. Los montó a caballo y viajó miles de millas. pero el gusto no cambió. "Por esto sabemos que había un equipo de entrega especial para entregar lichis a la concubina Yang. Además, fueron entregados a la capital a través de la carretera postal del gobierno. No es difícil para nosotros comer lichis hoy. Sin embargo, fue difícil En la dinastía Tang, se come lichi y debe transportarse día y noche. Para poder transportarlo rápidamente, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang ordenó que se transportara por correo oficial. >

Estamos muy familiarizados con Shanhaiguan. Es un puesto de control que se instaló en un lugar peligroso para el transporte o la entrada fronteriza. Por ejemplo, echemos un vistazo a "Enviar enviado de Yuan Er a Anxi"

<. p> ¿Enviado de Yuan Er a Anxi"? Wang Wei

La lluvia matutina en Weicheng es ligera, la casa de huéspedes está verde y los sauces son nuevos.

Le insto a que tenga una copa de vino y ve al oeste a Yangguan sin viejos amigos. /p>

Yangguan se menciona en este poema. Está ubicado en el suroeste del condado de Dunhuang, provincia de Gansu. Al mismo tiempo, Yangguan también era un paso importante en la Ruta de la Seda. Se puede decir que era la ruta comercial más desarrollada en la antigua China, que se extendía miles de millas desde Chang'an hasta Roma. Carretera, el principal medio de transporte eran los camellos y las carretas.

Ahora bien, podríamos estudiar lo anterior para resumir:

Forma de transporte: transporte terrestre.

> Principales medios de transporte: (mano de obra), caballos, carros, camellos, etc.

Instalaciones de transporte: escaleras, caminos de tablones, estación de correos, camino de correos, puesto de control (Ruta de la Seda)

Descripción general del transporte: caminos de larga distancia, difíciles y peligrosos, poco desarrollados (principalmente caminos de tierra, caminos de montaña, caminos de piedra)

Hemos estudiado el transporte terrestre y hemos hecho un breve resumen, ya que hay tierra. transporte, también existe el transporte acuático. Echemos un vistazo a la situación del transporte acuático en la antigua China.

Comencemos con esto. Agradezcamos el envío del secretario Chao Jian de regreso a Japón. > "Enviando al secretario Chao Jian de regreso a Japón" por Wang Wei

Si no hay agua estancada, sabremos que el este del mar

Kyushu está muy lejos, miles de personas. Las millas son como volar en el aire.

Mirando al sol al regresar a la vela, el cielo está oscuro y los ojos de los peces están rojos.

Más allá de los árboles de hibisco, los. El dueño está en una isla aislada.

Partiendo en tierra extranjera, si se comunica la noticia.

Este es un poema de despedida.

Fue escrito por el autor en el año duodécimo de Tianbao, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, cuando Chao Heng (enviado japonés a China en ese momento) regresó a Japón para despedirse. Primero pensemos en ello. Si Chao Heng quiere regresar a Japón, debe atravesar la vía fluvial. En ese momento, aunque existían formas de transporte por vía fluvial y grandes barcos y otros medios de transporte, tomar la vía fluvial todavía era muy arriesgado. ¿Por qué? Primero echemos un vistazo a lo que Wang Wei escribió en su poema. El poema comienza con el suspiro: "Es imposible llegar al final del vasto mar, entonces, ¿cómo sabemos cómo será el lado este del mar?" La idea general de tres o cuatro frases es: "¿Dónde está el lugar más lejano fuera de China? Me temo que es Japón, que está a miles de kilómetros de distancia. Llegar allí ahora es tan difícil como subir al cielo". Las siguientes cuatro frases tratan sobre la imaginación. La escena de unos amigos chinos cruzando el mar. Bajo el nivel científico y las condiciones técnicas de ese momento, cruzar el mar hacia Japón era un asunto extremadamente arriesgado y de vida o muerte. Suele representar la escena del mar de frente, como la incertidumbre del clima, el peligro del viento y las olas, etc., para expresar las preocupaciones y el suspenso de los viajeros. Por ejemplo, "Enviar a alguien de regreso a Japón" de Lin Kuan

"Enviar a alguien de regreso a Japón"

¿Mirando hacia el oeste del río Cangming, una mirada te destruirá? !

La tierra es Tongzhengshuo y la religión celestial bloquea la comunicación.

Las olas se convierten en relámpagos por la noche y la ballena ruge y se convierte en trueno durante el día.

¿Cuántas flores florecerán en el camino de ginseng afuera de la puerta?

El tercer pareado es impactante y emocionante. Hay que decir que es una frase muy vigilante. Sin embargo, por extravagante que sea el lenguaje y por apasionadas que sean las emociones, es imposible describir en un breve poema todas las numerosas dificultades y obstáculos que se encontrarán durante el viaje por mar. Por lo tanto, Wang Wei adoptó otro enfoque único: evitar lo real y buscar lo imaginario, buscar lo infinito a partir de lo finito. "Ir al campo sólo para ver el sol, volver a las velas sólo para encontrar los vientos alisios", el significado que se dice es sólo el comienzo y se capta inmediatamente, permitiendo al lector pensar, asociarse, complementarse y enriquecerse.

En el siglo XVI, el explorador italiano Marco Polo llegó a mi país a través de un transporte acuático. En ese momento, Marco Polo aterrizó en nuestras tierras desde el puerto de Chongwu en Quanzhou. En el transporte por vías navegables, la principal herramienta es el barco y la principal instalación es el puerto. Cuando combinamos los dos poemas anteriores, podemos sentir que aunque el transporte por vías fluviales existía en ese momento, no era particularmente perfecto. Pero durante la dinastía Ming, nuestro transporte por vías navegables estaba relativamente maduro. Pero todavía no puede eliminar los principales inconvenientes, como el largo tiempo, el alto riesgo y los difíciles viajes de larga distancia.

Después de leer estos dos poemas, podemos aclarar la situación del transporte fluvial antiguo.

Modo de transporte: transporte terrestre y acuático

Medio de transporte principal: barco

Instalaciones de transporte: puerto

Descripción general del transporte: alto riesgo, peligroso Grande, el desarrollo antes de la dinastía Ming fue incompleto e inmaduro, y el viaje fue largo y arduo

Revisemos nuevamente la definición de transporte. Transporte se refiere al término general para diversos servicios de transporte y postales y telecomunicaciones. Entonces el transporte es un aspecto del transporte. Las comunicaciones postales son otro aspecto. Estudiemos ahora la situación de la comunicación en la antigüedad. Primero disfrutemos de una serie de poemas.

"Adiós a los amigos en el río Huai"

El manantial de sauce en la cabecera del río Yangtze, el Yang Hua Chou, mata a las personas que cruzan el río.

Varias gaitas salieron del pabellón por la noche, tú fuiste a Xiaoxiang y yo fui a Qin.

"Adiós"

Los sauces están verdes y cuelgan del suelo, y las flores de álamo vuelan por el cielo.

Cuando todas las ramas de mimbre se rompan y las flores se vayan volando, me gustaría preguntar a los transeúntes si volverán a casa.

El conjunto de poemas anterior son antiguos poemas chinos de despedida. La mayoría de las emociones en los poemas de despedida son desoladoras y habrá un poco de emoción triste revelada en los poemas. ¿Por qué sucede esto? Esto está relacionado con el transporte y las comunicaciones en el antiguo mi país. Como sabemos anteriormente, tanto el transporte acuático como el terrestre tienen las características de un largo tiempo. Esto traerá dificultades a los intercambios de información entre las personas. En casos graves, puede producirse un aislamiento de la información. Desde este punto de vista, sería muy difícil para la gente de la antigua mi país intercambiar información, especialmente a través de cartas. Por lo tanto, las personas tendrán pensamientos y sentimientos como "¿Cuándo regresaremos después de irnos?" Es por eso que hubo muchas despedidas en la antigua China y las emociones durante las despedidas fueron tan desoladas.

Al explorar poemas antiguos e integrar otra literatura, hemos elaborado un diagrama esquemático simple del desarrollo del transporte en la antigua China.