Hermosa poesía (japonés, chino)
Lu Chuan Liu Hong (1888-1959), nacido en Tokio, es el fundador de la nueva poesía vernácula y un pionero de la poesía "subjetivista". En su carrera poética de más de 50 años, ha escrito más de 10 poemas poéticos y ha presentado sucesivamente publicaciones de poesía como "Acompañamiento", "Poesía moderna", "Antorcha" y "Poemas seleccionados". Las colecciones de poesía representativas incluyen "Flores en el camino", "Viajero", "Cielo distante", "Olas", etc. "La Ola" es la última obra maestra del poeta y ganó el Premio de la Academia de las Artes de Japón en 1957.
-
Pensamientos melancólicos del otoño
La luz del otoño es como mi antiguo amante,
La facilidad brota en mi corazón olvidado,
Un rostro olvidado apareció ante mis ojos,
La tenue luz de la luna al anochecer reflejaba sus pupilas cambiantes.
Qiuguang está teniendo un sueño del color del loto.
En el cielo blanco lechoso,
la brisa soplaba los árboles desolados,
hacía un silbido triste.
Desde tus ojos encantadores,
Vi el pasado olvidado,
las rígidas articulaciones de los dedos delgados,
ojos como congelados leche,
y la brillantez en la que sigo pensando.
Bajo la sombra de la luna cada vez más pálida,
bañándome en la luz del otoño,
me embriago en un sueño feliz.
("El otro lado del cielo")
Traducción de Luo Xingdian
Camel
Tus ojos tiernos,
Envíame a un sueño mágico.
Tus ojos profundos,
reflejan el vasto mar de arena,
cayendo en el horizonte como el sol poniente,
extendiéndose a lo lejos Cocotero en el cielo,
¡Oasis! Oasis en el futuro.
Sin embargo, la valla aquí,
¿Qué significa esto?
La tierra aquí,
¿Por qué eres tan extraño?
Te tragaste el pan que te arrojó el niño,
Resultó muy grave.
Escondida en tu cuerpo
¿Pero extrañas tu patria?
¿O es por la persona que tienes en la memoria?
¿Te quitó la Esfinge,
Rompió la sombra de la pirámide en tu sueño?
(Zoo)
Traducido por Tao Zhenxiao
De documentos extranjeros (1983.7.)
Xu Zhimo (1896-1931), Originario de Haining, Zhejiang. Estudiando en Inglaterra en 1920. En 1923, se unió a la Crescent Society y se convirtió en un poeta representativo de la escuela de poesía de la Crescent Society.
"Zhimo es una mariposa, no una abeja. Las ventajas de una mujer se pierden y él sacrifica las desventajas de una mujer." - Bing Xin
Adiós a Cambridge otra vez
Me fui tan suavemente como llegué;
Agité suavemente mi mano y me despedí de las nubes en el cielo occidental.
Los sauces dorados junto al río son la novia en el atardecer;
Las hermosas sombras en las olas ondulan en mi corazón.
La hierba verde sobre el barro blando es aceitosa y se balancea en el fondo del agua;
En las suaves olas del río Hekang, ¡me gustaría ser una planta acuática!
El estanque bajo la sombra del olmo no es un manantial claro.
Es un arco iris en el cielo aplastado en algas flotantes, precipitando un sueño parecido a un arco iris.
¿Buscas tu sueño? Utilice un palo largo y nade de regreso a donde el pasto es más verde.
Lleva un barco lleno de estrellas y canta en el esplendor de las estrellas.
Pero no puedo tocar el piano, así que el silencio es una flauta de despedida;
Los insectos del verano también guardan silencio para mí. El silencio es Cambridge esta noche.
Si yo fuera un copo de nieve
Guapo en el aire
Debo saber claramente mi dirección -
Vuela, vuela, vuela -
Esta tierra tiene mi dirección.
No vayas a ese valle frío
No vayas a las estribaciones desoladas.
No me decepcionarán las calles desiertas -
Vuela, vuela, vuela-
¡Mira, tengo mi dirección!
Jujun baila en el aire
Encuentra un lugar tranquilo.
Esperando su visita en el jardín-
Vuela, vuela, vuela-
Ah, huele a ciruelas cinabrias.
En ese momento, dejé que mi cuerpo se volviera más ligero.
Yingying tocó su falda.
Cerca de su tierno corazón -
Disolver, disolver, disolver
Derretirse en su tierno corazón.
El encuentro es el destino.
Nos encontramos por casualidad y estamos destinados a encontrarnos.
Después de despedirnos esta noche, no sé dónde nos volveremos a encontrar.
Cuando beber es una canción, el pasado sigue claro.
La vida es como un sueño, que me quede borracho para siempre.
Los transeúntes con prisas se despedirán tarde o temprano.
Hoy sopla la brisa del otoño, pero ayer las flores amarillas seguían ahí.
El antiguo sacerdote taoísta tiene un jarrón dorado lleno.
Los tiempos son como las estrellas, los sentimientos son como el agua.
Mi corazón ya está mirando la luna brillante, ¿cuándo rugirá el dragón?
El árbol en flor
Xi Murong
Cómo hacer que me conozcas
En mi momento más hermoso
Por esta razón, he estado orando frente a Buda durante 500 años.
Zheng Chouhe
Caminé por Jiangnan.
La apariencia de las estaciones es como el florecimiento y caída de las flores de loto.
Si no llega viento del este, los amentos no volarán en marzo.
Tu corazón es como una pequeña ciudad solitaria.
Es como una calle de piedra azul frente a la noche oscura.
Sin sonido, la primavera de marzo no se revelaría.
El centro de tu tierra es una pequeña ventana cerrada.
Mi herradura de papá es un hermoso error.
No soy un retornado, soy un transeúnte
Rogando que nos deje tener una relación polvorienta.
Buda me hizo un árbol
Sigue el camino que puedas tomar.
El sol está lleno de flores cautelosas.
Cada flor lleva mis esperanzas anteriores.
Al pasar, por favor escuche.
Las hojas temblorosas son mi pasión por la espera,
cuando finalmente la ignoras.
En el suelo detrás de ti
Amigo, esos no son pétalos.
Pero mi corazón marchito
Frente al mar, las flores de primavera están floreciendo
文/海子
A partir de mañana, haré Una persona feliz;
Peinarse, cortar leña y viajar por el mundo.
A partir de mañana me preocuparé por la comida y las verduras.
Viviré en una casa frente al mar y las flores florecerán en primavera.
A partir de mañana escribiré una carta a cada uno de mis seres queridos,
Cuéntales mi felicidad,
Lo que me dijo el rayo feliz,
Se lo distribuiré a cada uno de ellos.
Dale a cada río y a cada montaña un nombre cálido.
Desconocido, yo también te deseo felicidad.
¡Te deseo un futuro brillante!
¡Que los amantes finalmente se casen!
¡Que disfrutes de la felicidad en este mundo!
Solo quiero mirar al mar y ver las flores florecer en primavera.