¿Cuáles son algunos poemas que comienzan con "Xiujie"?
Sintiendo el hundimiento de mi patria, no pude evitar ir al extranjero para encontrar un amigo cercano. Jin Mau siempre quiso remediar la situación y se atrevió a sacrificarse por el país. Independientemente de los peligros, suspiré y caí. Fui un héroe durante miles de kilómetros. No digas que las mujeres no son cosa de británicos, cantan en las paredes de Longquan todas las noches.
Apreciación En 1904, Qiu Jin se fue enojado y se fue a estudiar a Japón para expresar su ambición. Después del fracaso del levantamiento, el gobierno de Shaoxing de la dinastía Qing publicó esta palabra como un "crimen". Esto por sí solo demostró el poder revolucionario de esta palabra. La sociedad feudal creía que "la falta de talento de una mujer es virtud", por lo que el poeta condenó airadamente aquí a "las mujeres como indignas", expresando la idea democrática avanzada de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. El nombre de "Longquan" es Jian y se publicó el libro de Zhang Jinhuachuan. ¡El ruido metálico de la espada representa vívida y agresivamente la injusticia en los corazones de las mujeres y el espíritu heroico de servir al país y matar al enemigo! Resalta muy bien la imagen heroica del poeta. Shi "Huanxi Sand": los capullos azules al pie de la montaña están empapados en el corto arroyo, el camino de arena entre los pinos está limpio y sin barro, y la lluvia de la mañana llora. ¿Quién dice que la vida no puede volver a ser una adolescente? El agua frente a la puerta aún puede fluir hacia el oeste, así que no dejes que el pollo de pelo blanco cante como un pollo amarillo. Apreciación El año 1082 d. C. es el tercer año del exilio del autor en Huangzhou. En la primavera de este año, se recuperó de su enfermedad y fue al templo Qingquan con el doctor Pang Anchang. El templo Qingquan está ubicado en la ladera de la montaña en la parte noreste de la montaña Fengqi en la provincia de Hubei. El río Xishui desciende de las montañas del noreste, pasa por la montaña Fengqi, toma fotografías del templo Qingquan y fluye lentamente hacia el suroeste. Este río Xishui era una corriente clara hace cientos de años, por eso la gente también lo llamaba Lanxi. El templo Qingquan, ubicado entre montañas y ríos, luce particularmente hermoso y tranquilo bajo el reflejo de Longquan y los arroyos. A principios de primavera y verano, las flores y pastos silvestres están por todas partes desde el pie de la montaña hasta el arroyo. Los bosques de pinos en la montaña son exuberantes y el arroyo es cristalino, lo que hace que la gente se sienta relajada y feliz. Sin embargo, la lluvia sombría y confusa del atardecer y los cantos del cuco (Zigui: cuco) que despiertan la nostalgia de los turistas despiertan la emoción y la reflexión del autor: "¿Quién diría que la vida nunca terminaría?" El agua del río Lanxi es muy lenta, pero. todavía puede fluir de este a oeste (el agua aquí puede fluir hacia el oeste, lo que significa que habrá menos vida). ¿No puede la gente animarse y progresar con valentía? Li Bai, un poeta de la dinastía Tang, escribió una vez en el poema "Canción en el río": "Si hay fama y fortuna, el río Han fluirá hacia el noroeste. También hay un dicho en la antigua poesía china que dice". "Las flores volverán a florecer y la gente nunca volverá a ser joven". El río Han, como muchos ríos, nunca ha cambiado la dirección de su flujo y siempre ha fluido de noroeste a sureste. De manera similar, la gente no puede rejuvenecerse. Esta es una ley natural y no depende de la voluntad humana. Entonces las palabras "Northwest Flow" y "Re-Youth" aquí se refieren a la imposibilidad. Pero cuando el autor Su Shi estaba visitando el templo Qingquan, descubrió accidentalmente que el agua en Lanxi fluye hacia el oeste. No pudo evitar sonreír felizmente. El autor se inspira en la naturaleza: "¿Quién dijo que la juventud se ha ido para siempre?" Las dos frases "Quién es el Tao" y "Quién es el capaz" utilizadas por el autor son preguntas retóricas y refutaciones, y se utilizan para animarse. permitiéndole ganar fuerza en los vaivenes de su carrera oficial y fortalecer su confianza en la vida. Su Shi, también conocido como Dongpo. Nacido en 1037 y muerto en 1101. Su Shi estuvo políticamente frustrado durante toda su vida, pero fue un gran escritor con logros sobresalientes en la historia de la literatura china. Fue un destacado poeta y letrista de la dinastía Song del Norte, con más de 300 poemas existentes. Su Ci es rico en contenido y diverso en temas. Hay obras que se preocupan por el país y la gente, tristes por los tiempos, poemas que alaban la historia y recuerdan el pasado, y algunos poemas breves que reflejan paisajes pastorales. Los altibajos políticos de Su Shi a lo largo de su vida estuvieron profundamente influenciados por su maestro y el budismo zen. Por lo tanto, el estilo de escritura audaz y cordial de Su Shi a veces muestra cierto escapismo nihilista. Sin embargo, en general, sus pensamientos son positivos, abiertos y optimistas. Al igual que su estilo de escritura, muestra un carácter audaz y vigoroso, que no se ve afectado por las frustraciones políticas ni los altibajos de su carrera. Su vida es recta y llena de optimismo. Al final de la palabra, el autor utiliza el aforismo "No cantes como una gallina amarilla con pelo blanco" para finalizar toda la palabra. Esa es la belleza de la palabra. Las primeras palabras del poema tratan principalmente sobre la escenografía y el lirismo, y luego, de repente, la última frase aparece, centrando la idea principal en un punto, lo cual es melodioso y estimulante. "Pelo blanco" significa vejez. Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang, escribió en el poema "Las canciones borrachas revelan la sofisticación de las prostitutas y los comerciantes": "¿Quién les dijo al rey y a sus ministros que no entendieran las canciones? Escuchen el gallo amarillo y el día". El significado de esta frase es "La fealdad del gallo amarillo recuerda el amanecer, pero el día no existe". Es "los buenos días se han ido para siempre, la belleza es fácil de envejecer", que se utiliza para expresar la tendencia al envejecimiento. En la vida, el autor Su Shi usa su significado aquí para animarse, diciendo que, en su opinión, la vejez no es un signo de desesperación. Las personas también pueden ejercer abundante vitalidad como los jóvenes, para inspirar la vida y advertir a las personas que no lo hagan. suspiro por su vejez.
Incluso frente a los contratiempos, deben animarse y avanzar con determinación y sin miedo, lo que refleja el espíritu optimista del autor de amar la vida, trabajar duro y ser alegre y de mente abierta. Por lo tanto, "No cantes como una gallina amarilla con pelo blanco" es a la vez una autoadvertencia y una exhortación. Esta es la razón clave por la que a muchos viejos camaradas les gusta esta palabra. Es una obra maestra de juventud, fuerza y autotrascendencia. Después de leer este poema, no sólo quedamos embriagados por el hermoso paisaje primaveral que describió, sino también impresionados por el espíritu libre y tranquilo de su actitud optimista hacia la vida. "Quién dijo que si no hay jóvenes, el agua frente a la puerta aún puede fluir hacia el oeste. No cantes sobre gallinas amarillas con pelo blanco. Revela la verdad de que "aunque la vida es limitada, lo espiritual". El mundo es infinito" y advierte a la gente que no se lamente porque se acerca la vejez, sino que los sentimientos nobles y el espíritu de lucha prolongan la vida. Por supuesto, la vida puede brillar en la sangre, brillar en el trono del poder o brillar en la ambición de la vejez y brillar en la ropa común del rey sin corona. Los viejos camaradas que han abandonado sus puestos deberían alegrarse y no suspirar nunca. La alegría, la mentalidad abierta y el optimismo le ayudarán a vivir más tiempo.