Los poemas nostálgicos de Yu Guangzhong
Texto original de "Nostalgia"
Cuando era niño,
La nostalgia es como un pequeño sello,
Estoy aquí ,
Mi madre está allí.
Cuando sea mayor,
La nostalgia es como un billete de barco estrecho,
Yo estoy en este extremo,
La novia es en el otro extremo.
Después,
La nostalgia es como una tumba corta,
Estoy afuera,
Mi madre está adentro.
Y ahora,
La nostalgia es como un estrecho poco profundo,
Estoy en este extremo, y
el continente está en el otro extremo.
Apreciación de las obras:
La vida de Yu Guangzhong se caracterizó por frecuentes viajes y migraciones, con muchos reencuentros y separaciones de sus familiares. En 1971, Yu Guangzhong, que no había estado en el continente durante más de 20 años, sintió nostalgia y escribió el poema "Nostalgia" en su antigua residencia de la calle Xiamen en Taipei.
El poema es profundamente emotivo, no sólo anhela la reunificación de la patria, sino que también describe vívidamente la nostalgia. Al igual que muchos ríos en China son afluentes del río Amarillo y del río Yangtze, aunque Yu Guangzhong vive en una isla, como poeta chino que ama su patria y sus tradiciones culturales, sus poemas de nostalgia heredan los sentimientos internos de la poesía clásica de nuestro país. Tiene una fuerte tradición emocional nacional y un profundo sentido de historia y nación. Al mismo tiempo, el aislamiento artificial a largo plazo entre Taiwán y el continente ha provocado nostalgia entre miles de personas que se desplazan hacia islas aisladas.
Como poeta contemporáneo que ha estado fuera del continente durante más de treinta años, las obras de Yu Guangzhong inevitablemente llevarán la profunda huella de la época. El poema "Nostalgia" se centra en su experiencia personal en el continente. Un sello en su juventud, un billete de barco en su juventud e incluso una tumba en el futuro encarnan los largos recuerdos del poeta de miles de viajeros en el extranjero. y todo esto alcanza un nuevo nivel al final del poema: "Y ahora / la nostalgia es un estrecho poco profundo / estoy en este extremo / el continente está en el otro extremo. Es como cientos de ríos que corren hacia el Mar de China Oriental". , como Miles de picos se enfrentan al monte Tai, y las alegrías y tristezas personales del poeta se mezclan con el gran amor por la patria y la nación.
La experiencia personal del poeta es también más provocativa y melancólica debido a las emociones ardientes del final. Como dijo el propio poeta: "El sentido vertical de la historia, el sentido horizontal de la región. La intersección de lo vertical y lo horizontal forma el sentido de la realidad en la encrucijada". (Prefacio a "White Jade Bitter Melon") Yu Guangzhong ama la tradición china. cultura y ama China. Alabado sea "China, el país más bello y maternal".