Que Zhi deje de escribir en chino clásico
1. Texto original de "Shi Zhi Zhi Shang" de Wang Wei
Shi Zhi Zhi Shang
Autor: Wang Wei Era: Tang Género: Wulu Categoría: Frontier Fortress
Quiero preguntar por el costado de la bicicleta, pero pertenezco al país y vivo en Yan.
Zheng Peng abandonó Hansai, regresó a Yan y entró en Hutian.
El desierto es solitario y el humo es recto, y el sol se pone sobre el largo río.
Cada vez que Xiao Guan viaja, siempre protege a Yan Ran.
Traducción:
¿Adónde va el coche ligero? La misión estaba en la frontera noroeste. Aparecen en la fortaleza fronteriza como hierba esponjosa arrastrada por el viento y entran en la frontera como gansos que regresan volando hacia el norte. El llamativo humo del faro se eleva alto y recto en el vasto desierto, y el sol se pone brillantemente sobre el largo río Amarillo. Cuando llegamos a la fortaleza fronteriza, solo nos encontramos con las tropas restantes. Resultó que los generales estaban en la línea del frente de Yanran.
Agradecimiento:
En el año veinticinco de Kaiyuan (737), Cui Xiyi, el embajador adjunto de Hexi Jiedu, derrotó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang, ordenó Wang Wei. ir a la fortaleza como censor supervisor para expresar sus condolencias e inspeccionar la situación militar. En realidad, esto empujó a Wang Wei fuera de la corte. Este poema fue escrito camino a la frontera.
"La bicicleta quiere preguntar direcciones." Si una bicicleta liviana va allí, ¿adónde va? "El país ha pasado por Juyan", Juyan está ubicado en el noroeste del condado de Zhangye, provincia de Gansu, lejos de la frontera noroeste.
"Zheng Peng abandona Hansai y los gansos salvajes regresan a Hu Tian", el poeta se compara con "Peng" y "Wild Geese", diciendo que llegó a "Hansai" como una hierba esponjosa arrastrada por el viento. El viento., entrando en el "Hu Tian" como el "Guiyan" volando hacia el norte. En los poemas antiguos, las bocanadas voladoras se utilizan a menudo para describir a los vagabundos, pero aquí se utilizan para describir a un ministro con una misión en la corte, lo cual es una metáfora de la ira y la depresión internas del poeta. Se hace eco de la "bicicleta" de la primera frase. Un viaje de miles de kilómetros se transmitió en sólo diez palabras.
Luego captura el paisaje típico del desierto y descríbelo: "El humo solitario está recto en el desierto, y el sol se pone sobre el largo río". Las dos últimas frases están escritas al llegar a la fortaleza fronteriza: "Cuando Xiao Guan esté esperando para montar, siempre protegerá a Yan Ran". Cuando llegaron a la fortaleza fronteriza, no se encontraron con el general. El explorador le dijo al enviado que el general estaba en la línea del frente de Yanran.
El poeta centró su escritura en lo que mejor sabía hacer: describir escenas. La misión del autor resultó ser en primavera. En el camino, vio varias líneas de gansos que regresaban volando hacia el norte. El poeta creó una metáfora basada en la escena y usó los gansos que regresaban para compararse. No solo narró la historia sino que también describió el paisaje. trazo, que era apropiado y natural. En particular, la copla "El humo solitario se eleva directamente en el desierto y el sol se pone sobre el largo río" describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la fortaleza fronteriza que se ve después de entrar a la fortaleza fronteriza. El desierto fronterizo es vasto e ilimitado, por lo que se utiliza la palabra "grande" en "desierto". La fortaleza fronteriza está desolada y no hay maravillas. El humo espeso de la torre del faro es particularmente llamativo, por eso se le llama "humo solitario". El personaje "solitario" expresa la monotonía del paisaje, mientras que el personaje "recta" que le sigue inmediatamente expresa la belleza de su fuerza y perseverancia. No hay montañas ni árboles en el desierto, y el río Amarillo que lo atraviesa no puede expresar los sentimientos del poeta sin utilizar la palabra "largo". La puesta de sol puede fácilmente dar a la gente una impresión sentimental, pero aquí se usa la palabra "redonda", pero le da a la gente una sensación cálida, cálida e ilimitada. La palabra "redonda" y la palabra "recto" no sólo representan con precisión la escena del desierto, sino que también expresan los profundos sentimientos del autor. El poeta disuelve hábilmente su soledad en la descripción del vasto escenario natural. El capítulo 48 de "Un sueño de mansiones rojas" dice: "'El humo solitario en el desierto es recto, y el sol es redondo en el largo río'. ¿Cómo puede ser recto el humo? El sol es naturalmente redondo. La palabra ' recto' parece irrazonable, y la palabra 'redondo' parece demasiado vulgar". Cuando cerré el libro y pensé en ello, me pareció haber visto esta escena. Si tuviera que buscar dos palabras más para reemplazar estas dos, podría No encuentro dos palabras más: "Ésta es la ventaja de la poesía, que no se puede expresar con palabras". El significado de "Quiero ir" es realista, pero "Quiero ir" es en realidad razonable; sentimental." Se puede considerar que este pasaje expresa el soberbio ámbito artístico de estos dos poemas. 2. Texto original de Shi Zhi Sai Shang
Shi Zhi Sai Shang edita este párrafo
Cuando una bicicleta quiere preguntar por el costado, pertenece a un país que ha pasado por Juyan.
Zheng Peng abandonó Hansai, regresó a Yan y entró en Hutian.
El desierto es solitario y el humo es recto, y el sol se pone sobre el largo río.
Siempre que Xiao Guan monta, siempre protege a Yan Ran.
Currículum del autor Editar esta sección Wang Wei (701-761), nombre de cortesía Mojie, un famoso poeta de la próspera dinastía Tang, sirvió como ministro Youcheng, originario de Qi (ahora condado de Qi, Shanxi), y Se mudó a Puzhou (hoy Yongji, Shanxi), creía en el budismo, vivió en Wangchuan Villa, Lantian, en sus últimos años, de nacionalidad Han. Sus logros en poesía y pintura fueron muy altos. Su Dongpo lo elogió: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas". poesía paisajística, y junto con Meng Haoran, era conocido como "El Rey". Meng "no tenía intención de seguir una carrera oficial en sus últimos años y se dedicó a adorar el budismo, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron el "Buda de la Poesía". Es autor de "La colección de Wang Youcheng" y tiene 400 poemas. Es bueno pintando figuras, bambúes y paisajes. La gente de la dinastía Tang registró dos tipos de características paisajísticas: una es similar a la de Li y su hijo, y la otra está pintada con tinta rota. Su famosa obra "Imagen de Wangchuan" es la última. Desafortunadamente, hasta el día de hoy no se ha transmitido ninguna obra auténtica. La "Imagen del arroyo nevado" y la "Estatua de Jinan Fu Sheng" que se dice que son suyas no son auténticas. Wang Wei obviamente tuvo mayores logros en el campo de la poesía Tang. Fue un representante de la escuela pastoral del paisaje en la dinastía Tang. Clasificado primero en el departamento de Jinshi en Kaiyuan (es decir, el erudito número uno). Se desempeñó como Dalue Cheng, You Shiyi y otros funcionarios durante la rebelión de Anlushan, se vio obligado a ocupar un pseudo-puesto. Después de que se recuperaron las dos capitales, fue degradado a Príncipe Zhongyun, Fu Lei se mudó a Ji Shizhong. Finalmente se convirtió en ministro You Cheng.
Edite este párrafo a los efectos de este poema. Al escribir sobre el viaje del poeta a la Gran Muralla y el paisaje fuera de la Gran Muralla que vio durante el viaje, expresa la soledad, la tristeza y la deriva del poeta. soledad por exclusión En el majestuoso paisaje del desierto, los sentimientos generosos y trágicos que surgen después de que las emociones son nutridas, purificadas y sublimadas revelan una naturaleza heroica.
Este poema está editado en su totalidad. Viajé solo en un carruaje ligero y me dirigí a la frontera para expresar mis condolencias e inspecciones, pasé por Juyan. La hierba esponjosa que ondeaba con el viento cruzó la fortaleza fronteriza y los gansos que regresaban volando hacia el norte entraron en el lugar donde vivían los bárbaros. En el vasto desierto, un humo espeso se eleva orgulloso desde la torre del faro, y el sinuoso río Amarillo resalta el rojo del sol poniente. Se encontraron con la caballería de reconocimiento en Xiaoguan e informaron que el comandante en jefe del ejército Tang había derrotado al enemigo en la frontera de Yanran. Nota: Juyan se encuentra ahora en la Región Autónoma de Mongolia Interior
Tiempo de creación Edite este párrafo Este poema fue escrito en el año veinticinco de Kaiyuan (737) cuando Wang Wei estaba en una misión en la fortaleza fronteriza para supervisar al censor. En ese momento, Huo Xiyi, embajador adjunto de Hexi Jiedu, derrotó a Tufan y a Wang Wei se le ordenó ir a la fortaleza para expresar sus condolencias e inspeccionar la situación militar. En realidad, esto expulsó a Wang Wei de la corte. 3. Traducir el texto antiguo "Shi Zhi Zhi Shang" a una narrativa moderna de unas 600 palabras.
Finalmente me fui y dejé Luoyang. El emperador me envió a la frontera para inspeccionar. Cualquiera que tenga buen ojo sabe que me he vuelto a mover hacia la izquierda. Cuando me fui, no llevé ningún equipaje, así que viajé ligero. El mundo pertenece a todos los habitantes del mundo y el fin del mundo pertenece a una sola persona. Estoy a punto de irme al fin del mundo, mi fin del mundo.
Ya pasé por Juyan, muy rápido.
Una ráfaga de viento pasó y la hierba esponjosa salió volando del paso junto con el viento. Quizás soy como una pajita, una pajita sin raíces. La orden del emperador es como el viento, ¡qué razón necesitas para enviarme a esta frontera! Una hilera de gansos salvajes remaba lentamente hacia el noroeste en el aire. ¿Se van a casa o están perdidos?
En un abrir y cerrar de ojos, no hay prosperidad frente a ti, solo queda la arena dorada. Caminando apresuradamente en el desierto desolado e ilimitado. Una voluta de humo se elevó lentamente desde el horizonte. ¿Hay una familia allí? Todavía era un montón de hierba marchita que estaba tan quemada por el sol que no pudo evitar encenderse. El humo es directo, pero después de todo no puede durar mucho. No hago una voluta de humo que parezca recta. No seas una voluta de humo que la brisa dobla y desaparece. Tengo mi opinión, mi posición y mis pensamientos. ¡Estoy destinado a luchar y luchar por esto! ¡Estoy destinado a ser como un árbol gigante, un árbol que preferiría romperse antes que doblarse!
El carro sigue en marcha. No sé cuándo, un río largo y sinuoso saltó al escenario del desierto muerto. El agua corre y ruge, pero aún refleja claramente las cosas entre el cielo y la tierra, la impresión más realista. Entiendo que la historia debe ser un río largo como un espejo, que revelará la verdad de todos y de todo, y dará a todos un juicio justo. ¡Un día la gente me creerá que no me equivoco!
Atardecer. ¡Qué redondo! Yo mismo me sorprendí. ¿No es el sol siempre redondo? Sin cambios a través de los siglos. Creo que la verdad verdadera no será cambiada por objetos externos pase lo que pase, al igual que el sol.
El clima en el desierto alterna entre frío y calor. Otra ráfaga de viento pasó arrastrando arena amarilla, haciendo vibrar las ventanillas del coche. No pude evitar admirar a los soldados en el paso de allí. Nacieron y murieron en un ambiente tan duro y duro. También los envidio, porque después de todo, pueden arriesgarlo todo por el país y la gente...
No puedo evitar pensar en esa frase, el mundo es del mundo, y el fin del mundo pertenece a una sola persona. Ahora bien, ¿es al revés? El mundo pertenece a una persona y el fin del mundo pertenece a todos en el mundo, ¿verdad?
Una barrera flotaba en el suelo a lo lejos. Es particularmente brillante bajo el resplandor. Xiao Guan. Vi una caballería patrullando a lo lejos. Había un atisbo de fatiga en sus cejas, pero todavía parecía poderoso y responsable. "¿Dónde está tu comandante?" "En el frente.
”
En primera línea...