Traducción comentada de Kyoto Motosai
②Lanxiao: Festival de los Faroles, la noche del decimoquinto día del primer mes lunar.
③ ropa xuàn: ropa preciosa, ropa colorida, ropa bonita.
4 Maquillaje chino: maquillaje de lujo.
⑤Caída: se puede ver en todas partes.
⑥ Ruidoso: Lúdico y juguetón.
⑦ Bata larga: los académicos suelen usar batas largas.
8 Qué es: por qué, qué hacer. Las dos primeras frases describen la bulliciosa escena del distrito Motonishi de Kioto, con maquillajes coloridos y turistas vestidos con ropas brillantes y preciosas. "Six Street Lights" representa una escena en la que las calles están llenas de linternas voladoras. En las dos primeras frases, la ropa y los movimientos de la gente en la calle resaltan la atmósfera próspera y pacífica de Bianjing, y también hacen que el poeta de abajo, un erudito que viste un vestido largo, salga a divertirse y se deje llevar por las risas de los turistas.
En tres frases, usó "vestido largo" para "lucir su maquillaje" y escribió que en realidad estaba siguiendo a turistas. Una pregunta oscura que contiene una amarga autodesprecio y una dura culpa, y también es una negación de la escena anterior. Expresa la burla del poeta de la situación de seguridad local en la dinastía Jin en este momento, y también expresa su preocupación por la crisis detrás de la prosperidad.
Este poema muestra la escena de los turistas jugando durante el Festival de los Faroles y escribe sobre la prosperidad del Festival de los Faroles. En términos de técnica, la escena musical se utiliza para expresar dolor e indignación. El contraste entre la túnica y el deslumbrante maquillaje chino es sutil, conmovedor y significativo. El amor es la costumbre y la cultura tradicionales de los festivales chinos Autor: Zhao Famoso escritor, ensayista y poeta contemporáneo: Después de leer estos poemas con luces y sombras oscilantes, siento que el antiguo Festival de los Faroles es tan grandioso como el moderno.