La gente es como Qiu Hong y tiene fe, y las cosas son como sueños primaverales. ¿De dónde viene esta frase?
Poema original:
El día veinte del primer mes lunar, Pan Guoer nació en busca de la primavera en los suburbios. El mismo día del año pasado, fue a Queen's City a escribir poemas y rimas. Dinastía Song: Su Shi.
Dongfeng se negó a entrar por la puerta este, por lo que fue a buscar la fortaleza.
La gente es como Qiu Hong y las cosas son como sueños primaverales.
Después de tres vasos de licor Jiangcheng, Ye Lao tenía una cálida sonrisa en su pálido rostro.
Hago una cita para esta reunión todos los años, por lo que no es necesario asignar "espíritus".
Explicación:
El viento primaveral del este todavía se niega a soplar por la puerta este. Tú y yo ya hemos salido de la ciudad en busca del pueblo que visitamos el año pasado. La gente es como gansos salvajes, van y vienen con rastros de noticias. Pero el pasado es como un gran sueño en primavera, que no deja ni rastro.
Vayamos a la taberna en las afueras de Jiangcheng y bebamos tres copas de buen vino elaborado en el restaurante. Las costumbres populares aquí son sencillas y honestas, y los ancianos del campo le recibirán con una cálida sonrisa en respuesta a las vicisitudes de la vida. Hemos acordado ir a Dongmen a salir de excursión cada primavera, así que, viejos amigos, no tienen de qué preocuparse.
Datos ampliados:
Este poema fue escrito en el quinto año de Yuanfeng (1082). El vigésimo día del primer mes lunar parece ser un día memorable para Su Shi. De camino a Huangzhou, fue exiliado en la prisión imperial. Pasó los cinco pasos en Macheng y escribió dos poemas de flores de ciruelo. Esto sucedió el día 20 del primer mes del tercer año de Yuanfeng. Esos dos poemas revelan un toque de tristeza con la imagen de las flores de ciruelo "pasando la montaña en mitad de nieve".
En Huangzhou al año siguiente, es decir, en el cuarto año de Yuanfeng, "el día 20 del primer mes lunar, personas de los condados de Pan, Gu y Guo fueron enviadas a Qiting, al este. Pueblo Zen de Queen City". Por esta razón, escribí un Las dos últimas frases del primer poema de siete ritmos dicen: "Hoy el año pasado, en Guanshan Road, las flores de ciruelo se marchitaron con la llovizna". Se refiere al poema. "Plum Blossoms" escrita el año pasado.
Ha pasado otro año y hoy, Su Shi escribió otro poema, que fue bastante agradable. En retrospectiva, en el sexto año de Yuanfeng, Su Shi escribió "Regresando a la Puerta Este el día 20 del primer mes del sexto año, todavía usando rimas", que copió durante tres años consecutivos. Muestra la distancia y la distancia del poeta. espíritu de mente abierta en la adversidad y su máxima perseverancia en la vida real. Y esto es exactamente lo que Su Shi no logró lograr. ?
Cuando Su Shi escribió este poema, había estado en Huangzhou durante dos años y la agitación del Caso de Poesía Wutai era cosa del pasado. Cuando llegó por primera vez a Huangzhou, preguntó: "El río Yangtze conoce los peces de todas partes y los brotes de bambú en las montañas son fragantes". Más tarde, encontró su sustento espiritual, copió el Sutra del diamante a mano, construyó Nantang y lo recuperó. la vertiente este; tenía nuevos amigos en Huangzhou y escribía poemas Beber y cantar juntos.
Los "Pan y Guo Ersheng" del título del poema son Pan Bing y Guo Di, nuevos amigos de Huangzhou. Hoy es el vigésimo día del primer mes lunar. Pienso en mi amigo que fue enviado fuera de la ciudad el año pasado y de repente siento que se acerca la primavera...
Enciclopedia Baidu - En el vigésimo día de. En el primer mes lunar, di a luz a Pan Guoer y estaba buscando la primavera en los suburbios. Fui a Queen City el mismo día del año pasado para escribir poesía y rimar.