Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Qué son las palabras funcionales (chino clásico)?

¿Qué son las palabras funcionales (chino clásico)?

Características de las palabras funcionales

En primer lugar, se adjuntan a palabras u oraciones de contenido para expresar significado gramatical; en segundo lugar, no pueden formar una oración separada ni servir como un componente gramatical separado; , no pueden superponerse. Estos están relacionados con el hecho de que las palabras funcionales no tienen significado léxico.

***18 palabras funcionales chinas clásicas

[Y, qué, casi, nai, su, y, si, así, para, Yan, también, con, debido a, in, And, Ze, Zhe, Zhi]

Las palabras funcionales antiguas son palabras que no tienen significado real en chino y algunas de ellas son equivalentes a las palabras funcionales modernas. Las palabras funcionales no pueden formar oraciones de forma independiente y solo se pueden combinar con palabras de contenido para completar la estructura gramatical. Las palabras funcionales ayudan a las palabras de contenido e incluyen seis categorías: introducción, conexión, ayuda, exclamación, adverbio y onomatopeya. El papel de las palabras funcionales en los pareados es muy importante. Algunos pareados son completamente incorrectos simplemente por la diferencia de una palabra funcional. El uso inteligente de palabras funcionales puede agregar color e interés a los pareados.

(1) Usado como conjunción.

1. Indica una relación paralela. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".

① Un cangrejo con seis rodillas y dos garras no es una serpiente y una anguila sin un lugar en quien confiar ("Estímulo al aprendizaje")

②El pabellón de espadas es majestuoso y Cui Wei , un hombre está en la puerta y diez mil hombres están en la puerta Mo Kai ("El camino hacia Shu es difícil")

③ Salva a Zhao en el norte y derrota a Qin en el oeste, esto. También es el ataque de los cinco hegemones ("Jun Xinling robó el talismán para salvar a Zhao")

④ Es un gángster y un migrante. "Al pasar el Qin"

⑤Las divisiones de los Nueve Reinos patrullaban y no se atrevían a avanzar. "Sobre el paso de Qin"

⑥Para lograr el poder de diez mil veces, ordene los ocho estados y la dinastía en la misma fila. "Sobre el paso de Qin"

2. Representa una relación progresiva. Puede traducirse como "y" o "y".

① Un caballero es conocedor y se considera el día a día. ("Estímulo al aprendizaje")

②El rey Huai de Chu era codicioso y creía en Zhang Yi, por lo que derrotó a Qi ("Biografía de Qu Yuan")

③Mirando hacia el sol Y mirando el pico oeste, tal vez puedas ver el sol o no, los colores son brillantes y morados, pero todos están jorobados ("Escalando la montaña Taishan")

④Es tan profundo que es. omnipresente ("Viajar a la montaña Baochan")

3. Indica una relación de compromiso. Puede traducirse como "Jiu" o "Continuar", o puede no traducirse.

① Así que te dejé y viajé a la capital para buscar la fortuna de luchar contra el dendrobium ("Sacrificio a los Doce Langs")

② Colócalo en el suelo, dibuja tu espada y aplastarla. ("Hongmen Banquet")

③Las personas no nacen con conocimiento, que puede estar libre de confusión ("Shi Shuo")

4. Representa una relación de giro. Se puede traducir como “pero” o “pero”.

①Verde, tomado del azul y verde del azul ("Fomentar el aprendizaje")

②Con tal poder, fue robado por el prestigio del pueblo Qin ("Seis "Sobre el Estado" )

③Créelo, las grandes virtudes de mi hermano han llevado a la muerte de su heredero ("Esencia del Sacrificio a los Doce Langs")

5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si".

① Si te interesa, puedes mirar la cabeza del caballo. ("Feng Wanzhen")

②Muerto pero sabiendo, qué diferente es ("Twelve Lang Wen")

6. Indica una relación modificadora, es decir, un adverbial conector. No se puede traducir.

① He intentado agacharme y mirar hacia arriba, no es tan bueno como subir alto para obtener conocimientos amplios ("Estímulo al aprendizaje")

② Llena el tambor, atrapa el arma, abandona la armadura y arrastra a los soldados ("La identidad del país")

③ El rey Xiang se apoyó en su espada, se sentó y dijo: "¿Quiénes son los invitados?" "Banquete de Hongmen")

7. Expresa una relación causal, por tanto.

① También lamenté no poder disfrutar del placer de viajar como profesional ("Viaje a la montaña Baochan")

② Expresé disgusto por no poder utilizar it ("Red Cliff") "Guerra")

8. Indica una relación de propósito, ? puede traducirse como "venir".

① El hombre tiene visión de futuro y espera la suerte ("Afang Palace Fu")

② Es un funcionario, sella el tesoro y espera al general (" Hongmen Banquet")

(2) "er" se usa como pronombre, la segunda persona, y se traduce como "tu"; ocasionalmente también se usa como sujeto y se traduce como "tú" .

① Cuando el anciano regrese, estará contigo nuevamente ("Xiangjixuan")

②Cada vez que la mujer se dirige a Yu, le dice: "Un cierto lugar, y mi madre está aquí ("Xiangjixuan") "Zhi")

(3) Tong "ru": como, como

①El ejército quedó conmocionado y destruido.

("Cha Jin")

(4) Entender "neng", talento y habilidad.

① Los que unen sus virtudes en un solo monarca y conquistan un país. ("Xiaoyaoyou")

(5) Se utiliza como partícula para expresar tono, emoción, pausa, etc., o para formar una palabra de dos sílabas.

Se coloca al final de la oración y es una partícula modal que expresa limitación, equivalente a “eso es todo”.

① Aquellos que sacudieron la cabeza y patearon poco después, solo decenas de personas ("Tiger Hill")

② Hay personas que escuchan el Tao en orden, y hay son especialidades en el arte, eso es todo ("Tiger Hill") "Teacher Said")

③Me levantaré y volaré, pero el arma se detendrá. El tiempo no llegará, pero será controlado. el suelo ("Xiaoyaoyou")

Después de eso, justo ahora.

① He dedicado mi vida a la muerte.

②Se completará en marzo.

Y Kuang significa "es más", usando un tono retórico para expresar un significado adicional.

① Hoy en día, si la campana se coloca en el agua, no puede emitir ningún sonido a pesar del fuerte viento y las olas. ¡Pero qué es peor! ② Los clásicos técnicos aún no se han probado, ¡pero la situación es enorme!

③Aunque soy un tonto, sé que no puedo hacerlo, pero es más, soy sabio y sabio ("Diez pensamientos sobre la protesta al emperador Taizong")

No mucho después de eso.

① Luego convocó al tribunal por la rebelión del pueblo Wu y ejecutó a cinco personas ("Lápidas de cinco personas")

② Luego encontró sus cadáveres en el pozo, así que convirtió su ira en tristeza y les robó. Estaba desesperado ("Promoting Weaving")

③ Luego se quejó con su tía, quien amaba a su hijo y no podía controlarlo ("La historia de Liu). Yi")

No hace mucho, más tarde.

① Tan pronto como Xiangru salió, vio a Lian Po, y Xiangru condujo el auto para esconderse. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")

No pasará mucho tiempo, por un tiempo.

① Cientos de miles de personas gritaron, cientos de niños lloraron y cientos de perros ladraron. ("Habilidades sangrientas")

La información anterior proviene de la Enciclopedia Baidu

(/link?url=g048o2J5lKNZkOvY3b5DPbsL0HBjuhB5euZzGrgF7tAn7mnssjgBF30BzBEqRtodEAmbsUx4DXstNERZHUFgezVNFJFuTlpopiJdG4qgwK7 )