Apreciación de la traducción de Shang Chun Chen y Yi
Una apreciación de la traducción de "Shang Chun" de Chen Yuyi, una obra de Chen Yuyi, un destacado poeta de finales de la dinastía Song del Norte y principios de la dinastía Song del Sur. Aunque el título del poema es ". Shang Chun", en realidad es un poema sentimental sobre la situación actual, que expresa los sentimientos del poeta. Los pensamientos y sentimientos de patriotismo.
Texto original:
Shang Chun
Chen Yuyi
El templo no tiene forma de calmar al ejército, así que siéntate en la dulce primavera Iluminando el atardecer.
Los primeros monstruos han oído hablar de los caballos de guerra, pero no saben que sólo pueden ver dragones voladores en el mar.
El cabello helado de Gu Chen mide tres mil pies de largo y los fuegos artificiales pesan diez mil cada año.
Estoy un poco feliz de ir al Pabellón Xiangyan en Changsha, pero los soldados cansados se atreven a atacar el frente de perros y ovejas.
Explicación de la palabra "Shangchun":
⑴Shangchun: Se llama sentimental por la primavera, pero en realidad es triste por los asuntos estatales.
⑵Templo: El lugar donde el emperador adoraba a sus antepasados en la antigüedad, también hace referencia a la corte imperial. "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan: "Si vives en lo alto de un templo, te preocuparás por su gente". ?
⑶Pingrong: Derrota a los invasores. "¿Nuevo libro de la dinastía Tang? Biografía de Wang Zhongsi": (Wang Zhongsi) Jiedu Shuofang fue a las Dieciocho Contramedidas de Pingrong. Mata a Misch Khan y los cautivos no se atreverán a acercarse a la fortaleza.
⑷Enviado sentado: luego enviado.
⑸Ganquan: El palacio de las dinastías Qin y Han, ubicado en la montaña Ganquan en el condado de Chunhua, provincia de Shaanxi, hoy se refiere al Palacio de la Dinastía Song. Xifeng: La baliza que llama a la policía por la noche. "¿Libro de Han? Biografía de Xiongnu": (Hu Qi entró en la dinastía) El incendio de la baliza duró varios meses en Ganquan y Chang'an. "Canción bajo la fortaleza" de Li Bai: "El fuego del faro sacude el desierto y las dulces nubes primaverales brillan continuamente". ?Esta frase es en realidad una inversión del faro vespertino que brilla sobre la dulce primavera.
⑹ Shangdu: hace referencia a Bianjing, la capital de la dinastía Song del Norte. Una teoría se refiere a Jiankang o Lin'an, que fueron elegidas como las ciudades capitales de la dinastía Song del Sur en ese momento. Aún no decidido.
⑺Caballo de Guerra: Soldados Dorados y Caballería de Hierro.
⑻Esta frase significa que Bianjing ha caído.
⑼El mar pobre: el mar remoto. Esto se refiere a las aguas de Wenzhou (ahora parte de Fujian).
⑽Feilong: En los viejos tiempos, el dragón era comparado con el emperador, aquí se refiere al emperador Gaozong de la dinastía Song. "Libro de los cambios Qian Gua Nine-Five": Los dragones voladores en el cielo son buenos para ver a los adultos. ?Aquí se dice que el dragón volador no está en el cielo sino que huye al mar. El emperador ni siquiera tenía un punto de apoyo en los nueve vastos estados, lo que era una burla a la incompetencia de la corte. ?
⑾? ¿Extraño al principio? No sé si estas dos frases significan algo inesperado.
⑿ Guchen: El autor se refiere a sí mismo. En ese momento, el poeta vivía en Shaoyang, Hunan.
⒀Tres mil pies de escarcha: "Qiupu Song" de Li Bai: "El cabello blanco mide tres mil pies y el destino es tan triste como uno largo. Esto se refiere al sentimiento de preocupación por el". país.
⒁Fuegos artificiales: se refiere al hermoso paisaje en primavera. Diez mil fuegos artificiales: "Lesión a la primavera" de Du Fu: "La barrera está a tres mil millas de distancia". Los fuegos artificiales pesan diez mil. ?Significa que estás demasiado lejos de tu ciudad natal y no puedes ver el paisaje primaveral de tu ciudad natal.
⒂Pabellón Xiangyan: Xiang Ziyan, el prefecto de Changsha. Yange era la oficina de un historiador oficial en la dinastía Han. Xiang Zeng sirvió como soltero directo del Pabellón Secreto, así fue nombrado.
⒃ Soldados cansados: Un ejército que queda exhausto tras duros combates.
⒄ Perro y Yang: Un nombre despectivo para Jin Bing. Atrévete a ofender al perro y a la oveja: Atrévete a resistir el filo del invasor. "¿Historia de la dinastía Song? Biografía de Xiang Ziyi" registra que en febrero del cuarto año de Jianyan, los soldados Jin invadieron Hunan y Xiang organizó la resistencia militar y civil y finalmente repelió al enemigo. Estas dos frases se derivan de "Zhujiang" de Du Fu: "Estoy un poco feliz de visitar al rey fronterizo y al primer ministro del país, y estoy dispuesto a vender la armadura dorada para servir a los agricultores de primavera".
Traducción de Shang Chun:
La corte imperial no tenía un buen plan para repeler la invasión de los soldados Jin, por lo que el fuego de baliza desde la fortaleza fronteriza iluminó el Palacio Ganquan. Yo exclamaba que escuchaba relinchos de caballos de guerra en la capital, pero no sabía que el pobre emperador se había escapado al mar. Yo, un ministro solitario, estoy preocupado por los asuntos estatales y mi cabello se ha vuelto gris y las flores están floreciendo en primavera, lo cual es aún más conmovedor y triste. Afortunadamente, Changsha tiene un general que resiste el oro, Xiang Ziyan. ¡Lidera un ejército débil y se atreve a resistir el borde del ejército de bestias!
El trasfondo creativo de Shang Chun:
En el tercer año de Jianyan (1129), los soldados Jin cruzaron el río en gran número y capturaron Jiankang (ahora Nanjing, Jiangsu). En diciembre entraron en Lin'an (la actual Hangzhou, Zhejiang). Al año siguiente, capturaron Mingzhou y obligaron al emperador Gaozong de la dinastía Song a escapar al mar en barco. En ese momento, Chen Yuyi vivía en Shaoyang, provincia de Hunan, en la montaña Ziyang. Frente al brillante paisaje primaveral, sintió profundamente la situación crítica del país y estaba profundamente entristecido por la situación. Du Fu escribió una vez "Cinco poemas sobre la primavera", expresando su profundo dolor e indignación por la invasión Tubo de Chang'an y la partida del emperador Daizong. La dinastía Song del Sur se enfrentaba a una situación similar en ese momento, por lo que el autor escribió este poema con el título "Shangchun".
Apreciación de "Sentiment for Spring":
Este es un poema sobre "Sentiment for Spring" En esencia, es sentimental sobre la situación actual y muestra los pensamientos y pensamientos patrióticos del autor. sentimientos.
Todo el poema es majestuoso y melancólico, lleno de tristeza e ira, con altibajos, lo que captura el encanto de temas similares en los poemas de Du.
¿El primer pareado? ¿El templo no tiene ningún plan para pacificar al ejército y la dulce primavera brilla en el faro de la tarde? ¿Hay dos frases? La frase superior es la causa y la segunda frase es el efecto. . Utilizando el método de tomar prestadas metáforas antiguas para describir el presente, se describe directamente la crisis de los asuntos nacionales. La primera frase, "El templo no tiene nada que hacer para derrotar al ejército", significa que la corte imperial no pudo ni se atrevió a resistir la invasión de los soldados Jin. La segunda frase, "Siéntate y deja que brille la dulce primavera. "En la baliza por la noche", significa que los Xiongnu invadieron en la dinastía Han, y la luz de la baliza continuó brillando en el Palacio Ganquan por la noche. Para expresar la no resistencia del grupo gobernante de la dinastía Song del Sur, los soldados Jin Marchó directamente desde la frontera hacia el interior. Estas dos frases lamentaron que la corte imperial no pudiera resistir a la dinastía Jin y señalaron directamente al emperador. Esta fue la primera frase.
Las dos frases del pareado de la barbilla, "First Strange", siguen lo anterior y describen directamente el triste comportamiento de la pequeña corte de la dinastía Song del Sur, que huyó presa del pánico y, concretamente, "se sentó en el dulce la primavera brilla en el faro de la tarde". Ante esta situación donde el enemigo avanza paso a paso y la corte retrocede constantemente, el poeta se preocupa. La primavera ha vuelto a la tierra y todo se renueva, pero la situación del país es tan crítica, que aumenta la tristeza del poeta. Estas dos frases utilizan el tono de "Me pregunto al principio" y "No sé", creando un efecto de exclamación más fuerte, mostrando agitación emocional, expresando el inesperado deterioro de la situación, revelando la decepción del poeta en Gaozong, y otra vaivenes.
Las dos frases en el pareado del cuello "Lonely Minister" están tomadas de líneas famosas de Li Bai y Du Fu para expresar sentimientos directamente, y el título es "Shangchun". ?El cabello escarchado de Guchen mide tres mil pies de largo y los fuegos artificiales pesan diez mil cada año. La primera oración es sobre lesiones, y la siguiente es sobre la primavera. En primavera, cuando hay diez mil fuegos artificiales cada año, la lesión causada por "el cabello helado del ministro solitario mide tres mil pies". El autor usa la palabra "ministro solitario" para referirse a sí mismo. En primer lugar, significa quedarse sin hogar y, en segundo lugar, significa perder al emperador. El poeta combina "cabello blanco de tres mil pies" y "los fuegos artificiales pesan diez mil", dos versos famosos de Li Bai y Du Fu en un solo pareado. El contraste es apropiado y claro, lo que expresa el sentimiento de preocupación del poeta por el país durante la época triste. veces. Du Fu dijo en un poema: "Aunque el mundo está lleno de soldados, la luz primaveral se vuelve más espesa", "El país está dividido por montañas y ríos, la ciudad está cubierta de vegetación primaveral", "El paisaje primaveral del río Jinjiang Llega al cielo y a la tierra, y las nubes flotantes en la barrera de jade cambian el pasado y el presente ". Chen Yuyi también dijo en otros poemas: "El cielo está patas arriba y el paisaje primaveral está herido". ?Todo esto se debe al contraste entre el esplendor de la primavera y el deterioro del hogar y del país, lo que genera una gran tristeza. Esto también muestra la diferencia entre el estudio de Chen Yuyi sobre Du Fu y la Escuela de Poesía de Jiangxi. Du Fu estaba triste por la primavera. Por un lado, dijo: "Las flores cerca de los edificios altos duelen los corazones de los invitados. Por otro lado, dijo: "El Ártico". La corte nunca cambiará y los bandidos de las Montañas Occidentales no se invadirán entre sí ". Aunque estaba profundamente preocupado por la invasión de naciones extranjeras, sigo creyendo que el país eventualmente se recuperará. En este poema "Suffering Spring", Chen Yuyi también ve esperanza en la situación actual de "todo tipo de dificultades".
El último pareado: "Estoy un poco feliz en el Pabellón Xiangyan en Changsha, pero ¿los soldados cansados se atreven a atacar al Perro y a Yangfeng?". Dos frases son muy poderosas cuando se escriben. El poeta elogió a Xiang Ziyi. Xiang Ziyi se atrevió a ofender al ejército invasor del Reino Jin, parecido a una bestia, con sus tropas cansadas y débiles. Tenía un espíritu patriótico y de sacrificio. El poeta aquí obviamente compara a Xiang Ziyi en Changsha con las personas en el poder en el templo. Los cansados soldados de Xiang Ziyi se atrevieron a atacar a los perros y las ovejas, mientras que los templos eran todos "incapaces de derrotar al ejército". Por lo tanto, los elogios a Xiang Ziyi incluyen la crítica al establecimiento del "templo". "Los soldados cansados se atreven a atacar el frente de los perros y las ovejas", no solo el estilo de escritura es desolado y trágico, sino que también las líneas están llenas de un respeto infinito por el espíritu de defensa del país de Xiang Ziyi. La palabra "atrévete a comprometerte" es muy poderosa. El uso que hace el poeta de la palabra "un poco de alegría" muestra su intención satírica. "Un poco feliz" no significa que la resistencia de Xiang Zipin al oro no sea digna de gran alegría, sino que en la situación en la que "el templo no tiene forma de sofocar al ejército", los "soldados cansados de Xiang Zipin se atreven a atacar al perro y a la oveja". frente", para que la gente vea un rayo de esperanza, que trae un poco de alivio en medio de la tristeza.
Este poema también refleja profundamente la realidad social de la guerra y la agitación a principios de la dinastía Song del Sur. Por un lado, el poema expresa un gran descontento con la corte de la dinastía Song del Sur por no adoptar una política de resistencia y retirarse y huir ciegamente. Por otro lado, elogia con entusiasmo las hazañas patrióticas de Xiang Ziyi y otros oficiales y soldados que resistieron. el enemigo. Esta clara actitud de lucha fue muy valiosa en ese momento. Este poema "Shangchun" refleja que el estilo poético de Chen Yuyi comenzó a cambiar después de su viaje al sur, y pudo formar una familia y encontrar su propio camino. El volumen 2 del primer volumen de "Houcun Poetry Talk" de Liu Kezhuang de la dinastía Song dice que después de Jianyan, Chen Yuyi se refugió en el lago Qiao y viajó miles de millas, y sus poemas se volvieron cada vez más poderosos. “Elimine la complejidad con simplicidad y reemplace la agudeza con vigor. Su carácter es el primero, por lo que debe estar por encima de todos los demás. ?Estos comentarios no son palabras elogiosas, pero están en línea con las características del estilo poético de Chen Yuyi después de la travesía del sur. "Este poema realmente tiene a Du Zhong". Esto es muy revelador. Aunque los sentimientos patrióticos del poeta no son tan profundos y fuertes como los de Du Fu, los sentimientos patrióticos revelados en este poema de siete rimas y el vigoroso estilo artístico de Shen ya no son similares a Du Fu en apariencia, pero se acercan a Du Fu en olor.
Además, todo el poema es majestuoso y melancólico, con profunda tristeza e ira. También tiene la sombra de las obras de la "Escuela de Poesía de Jiangxi", pero rompe con el estilo de poesía de Jiangxi.
Información personal:
Chen Yuyi (1090-1138), nombre de cortesía Qufei, apodo Jianzhai, nacionalidad Han, sus antepasados vivieron en Jingzhao (ahora Xi'an, Shaanxi), y su bisabuelo Chen Xiliang se mudó a Luoyang, por lo que era de Luoyang (ahora Luoyang, Henan). Nació en el quinto año de Yuanyou (1090), el reinado de Zhezong de la dinastía Song, y murió en el octavo año de Shaoxing (1138), el octavo año del emperador Gaozong de la dinastía Song del Sur. Fue un destacado poeta de finales de la dinastía Song del Norte y principios de la dinastía Song del Sur, y también era bueno escribiendo letras. Aunque hoy sólo existen una docena de sus poemas, tienen un estilo único, especialmente cercano al de Su Dongpo. Su lenguaje es extraordinario, su escritura es poderosa, escasa, brillante y natural. Es el autor de "Jian". Zhai Ji".