Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Qué quieres decir con "La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan su jade al sol"?

¿Qué quieres decir con "La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan su jade al sol"?

La sombra de la luna brillante sobre el mar se convirtió como perlas en lágrimas. Sólo entonces Lantian en otro lugar podrá producir algo tan parecido al humo como el jade.

Arpa con incrustaciones

"Dinastía Tang" de Li Shangyin

Quiero saber por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas y hay un joven en cada intervalo. .

El sabio Zhuangzi soñó despierto, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el grito del cuco.

La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan sus esmeraldas al sol.

¿Un momento que debería durar para siempre? Estaba aquí y desaparecido antes de que me diera cuenta.

Traducción de datos ampliados:

Seben tiene veinticinco cuerdas, pero este poema fue escrito después de la muerte de la esposa de Li Shangyin, por lo que cincuenta cuerdas significa cuerdas rotas, pero aun así, cada La cuerda y cada sílaba de ella es suficiente para expresar el anhelo de ese buen momento. Zhuang Zhou en realidad sabía que era solo una mariposa que anhelaba libertad. El hermoso corazón y el comportamiento de Wang Di pueden conmover a Du Fu.

La sombra de la luna brillante sobre el mar se convirtió en lágrimas como perlas. Sólo entonces Lantian en otro lugar podrá producir algo tan parecido al humo como el jade. Esas cosas bonitas y años sólo pueden quedar en los recuerdos. En ese momento, esas personas pensaban que esas cosas eran simplemente comunes pero no sabían cómo apreciarlas.

Li Shangyin, Mingmingshan, nació en Xingyang, provincia de Henan (actualmente ciudad de Xingyang, Zhengzhou, provincia de Henan) en la dinastía Tang. Su hogar ancestral es Hanoi, Huaizhou (ahora ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan), y es un famoso poeta de la dinastía Tang. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela también tiene un gran valor literario. Es uno de los poetas más destacados de finales de la dinastía Tang. Junto con Du Mu, se llama "Xiao", y con Wen, se llama "Wen Li". Debido a que sus poemas y prosa son similares a los de Duan y Wen del mismo período, los tres ocuparon el decimosexto lugar en la familia, por lo que también se les llama "Treinta y seis estilos".

Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título que son profundamente conmovedores, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Sin embargo, algunos poemas (representados por Jinse) son difíciles de entender y de descifrar. Hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Quincy y odian que nadie escriba a Jianyu".

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Gold