Personas que viajan para cazar elefantes en chino clásico
1. Hacer amigos y atrapar elefantes, traducción al chino clásico
Hay una cámara de piedra en la montaña Jiaozhi. Solo hay un camino que conduce hacia adentro. La cámara de piedra está rodeada por muros de piedra. . Jiaozhi primero puso forraje en la cámara de piedra y condujo a una elefanta domesticada a la cámara de piedra. También esparcieron mucha caña de azúcar en el camino que conduce a la zona para atraer a los elefantes salvajes. Cuando los elefantes salvajes vinieron a comer caña de azúcar, pusieron a la elefanta domesticada en el grupo de elefantes salvajes y los atrajeron a la habitación de piedra. Tan pronto como entró el elefante salvaje, inmediatamente bloqueó la puerta de la cámara de piedra con una piedra enorme. El elefante salvaje tenía mucha hambre, por lo que la gente trepó al muro de piedra para alimentar a la elefanta. Cuando el elefante salvaje vio que la elefanta tenía algo para comer, le tuvo miedo a la gente y luego se acostumbró a mendigar comida. Cuanto más familiar sea, más gente lo golpeará con un palo; cuando se vuelva algo manso, la gente lo montará para entrenarlo.
Debes utilizar ganchos de hierro para entrenar a los elefantes. El método para domesticar a un elefante es pisarle el cuello y utilizar un gancho de hierro para engancharle la cabeza: si quieres que vaya a la izquierda, ve a la derecha del gancho, si quieres que vaya a la derecha, ve a la izquierda; del anzuelo, si quieres que retroceda, engancha su frente, si quieres que avance, no lo enganches, si quieres que se arrodille en el suelo, utiliza la parte delantera del anzuelo para presionar su cabeza; y presiónelo con fuerza una y otra vez. Cuando sienta que tiene un dolor extremo, gritará. Cuando la gente lo vea gritar, pensé que el elefante estaría de acuerdo con su dueño. La gente ve que los elefantes pueden formar formaciones ordenadas, pero no saben que usan ganchos de hierro para decirles que se muevan hacia adelante, hacia atrás, hacia la izquierda y hacia la derecha. Debido a que este tipo de bestia es enorme pero no puede soportar el dolor, la gente puede domesticarla con un gancho de hierro de unos pocos centímetros de largo. Después de entrenar durante mucho tiempo, también puede comprender los pensamientos de las personas. Cuando ve venir a la persona que lo monta, se arrodilla y baja la cabeza hacia el suelo. Cuando la persona lo monta sobre su cuello, se levanta. y seguir adelante.
El elefante no puede inclinar la cabeza hacia abajo, ni girar la cabeza ni el cuello, y tiene la boca escondida en la barbilla, alejada del suelo. Bebe, come y realiza movimientos: todo depende de. su largo tronco. La parte superior de la nariz es muy profunda y grande, y se puede abrir y cerrar. También hay una pequeña pinza para carne al final de la nariz, que puede recoger incluso un frijol. Cada vez que coge comida con el hocico, raspa la suciedad con las garras, luego la enrolla y se la mete en la boca. Cuando bebe agua, también la chupa por la nariz, la enrolla y la rocía en la boca. Cuando el vino nuevo elaborado por la gente del campo está maduro, los elefantes salvajes huelen el aroma del vino y se acercan, rompiendo la pared con sus trompas para entrar y beber el vino. Esto es lo más problemático para la gente. Las patas del elefante son como pilares, sin dedos pero con garras. Sube altas montañas, desciende pendientes pronunciadas y cruza aguas profundas. Parece torpe en sus movimientos, pero en realidad puede correr muy rápido. La gente de Jiaozhi gritó para ahuyentarlo, como si pudieran hablar con ellos. Una vez, un grupo de elefantes fueron llevados a rendir homenaje a la familia real. Uno de los elefantes no era muy manso y luego murió de una enfermedad. Durmió durante varios días y estuvo a punto de morir. al sur. El hecho de que pueda añorar un hogar de esta manera demuestra que el elefante no es una bestia común y corriente.
También hay elefantes en Qinzhou. Cuando un elefante camina, debe seguir un camino familiar. La gente coloca un mecanismo en el árbol al borde del camino por donde suele caminar y le pone el cuchillo, y la parte inferior está conectada al suelo. Cuando el elefante se acerca y pisa el mecanismo, el cuchillo saldrá volando y atacará su cuerpo. Si golpea una parte vital, definitivamente morirá. Antes de morir, el marfil es golpeado contra una piedra y quebrado, porque conoce una de sus costumbres: hacer que lo maten. Si el cuchillo no da en el punto vital, caminará con el cuchillo hasta que la herida quede parcialmente supurada y el cuchillo se desprenda. Si el cuchillo pasa por alto una parte vital y daña la trompa de un elefante, el elefante morirá, porque depende de su trompa para todo en la vida. Si se lastima la nariz, no podrá comer ni moverse, lo que lo matará. Algunas personas también cavan trampas para matar elefantes. Excavan la tierra para hacer una trampa en una pendiente a más de tres metros de distancia del camino con el que el elefante está familiarizado y hacen el camino como estaba antes, para no hacer más. El elefante sospecha. Estás en una trampa y no puedes salir. Se dice que un elefante puede conocer la realidad de la tierra, pero no es así, simplemente porque los caminos que recorre a menudo están todos en el suelo.
Los elefantes tienen ojos pequeños y tienen miedo al fuego. Donde pululan los elefantes salvajes, son más dañinos para los cultivos. Vienen en grupos, y la gente tiene prisa y no puede lidiar con ellos, así que atan antorchas a largos palos de bambú y los ahuyentan, y se irán. Los elefantes también pueden matar personas: aunque hay muchos elefantes en un grupo grande, no dan miedo; lo más aterrador es el elefante que viene solo. Fue expulsado por el grupo de elefantes. Camina solo y no le tiene miedo a nada. Gritará cuando se encuentre con gente salvaje. Usa su nariz para enrollar a las personas y las arroja al suelo para matarlas. Luego pisotea los cuerpos de las personas para hacer que la sangre atraviese su carne y salga a borbotones. Luego usa su nariz para succionar la sangre de las personas y comérsela.
La gente mata un elefante y todo el mundo puede comer carne de elefante. Entre la carne de elefante, la carne de nariz tiene el mejor sabor. Una vez cocida, se coloca en los granos de vino y se come pieza por pieza. Es uno de los mejores productos alimenticios. La piel de elefante se puede utilizar para fabricar armaduras y es muy resistente. Alguien cortó la piel del elefante en tiras, la enderezó y la secó al sol para hacer un bastón, que era muy hermoso y fuerte.
2. "Xiang" chino clásico (texto completo incluida la traducción)
Había un cazador en Guangzhong que estaba cazando una vez.
Mientras descansaba, me quedé dormido sin saberlo y un elefante me recogió con su trompa y se lo llevó. Esta vez el cazador quería sufrir daño.
No mucho después, el elefante dejó al cazador debajo de un árbol, rugió hacia el cielo y muchos elefantes se reunieron a su alrededor. Rodeados de cazadores, parecen estar pidiendo algo.
El elefante que traía al cazador miró al cazador y se inclinó y se tumbó debajo del árbol. Parecía como si le estuvieran pidiendo que trepara a un árbol.
El cazador entendió el significado del elefante, así que pisó el lomo del elefante y trepó. Aunque llegué a la cima del árbol, no sabía su verdadero significado.
Pronto llegó un león y todos los elefantes se acostaron. El león eligió uno gordo y quiso comérselo. El elefante estaba muy asustado y no se atrevió a huir. Sólo miró hacia el árbol, esperando ser salvado.
El cazador supo lo que querían decir, miró al león y disparó una flecha, matando al león al instante. Todos los elefantes miraron al cielo, como dando gracias.
El cazador bajó entonces del árbol y el elefante se volvió a tumbar. Tiró de su ropa con su baúl, como si quisiera que lo montara sobre él.
El cazador se montó entonces a horcajadas. Entonces el elefante fue a un lugar y cavó la tierra con sus cascos.
Se extrajeron innumerables colmillos. El cazador bajó y ató los colmillos al lomo del elefante.
El elefante envió al cazador fuera de la montaña antes de regresar. 3. Chino clásico: Elefante Tigre
"Elephant Tiger" Texto original y traducción de Liu Ji
La gente en Chu intentó muchas formas de atrapar zorros, pero no logró atraparlos. Algunas personas le enseñaron: "El tigre es la bestia de montaña más poderosa. Cuando todas las bestias del mundo lo vean, matarán a su dios comiéndose al gato y se acostarán esperando su destino". tigre, tomó la piel del tigre para cubrirlo y lo sacó de debajo del techo. El zorro entra, lo encuentra, canta y tropieza. Un día, cuando los cerdos se vuelvan violentos en los campos, harán que los elefantes y los tigres se acuesten, y sus hijos atacarán los caminos con gongs. La gente en el campo grita y los cerdos deambulan por el desierto. Cuando se encuentran con elefantes y tigres, corren hacia el camino y los atrapan. La gente de Chu estaba encantada y consideraba al elefante y al tigre una bestia que podía conquistar el mundo. Entonces los animales salvajes son como caballos y ellos son como tigres. Algunas personas pueden detenerse y decir: "Eso es una refutación. No puedes luchar contra un tigre real. Si vas allí, serás derrotado". Ma Lei estaba como antes, agarrándolo y devorándolo, y murió con el cráneo destrozado.
Traducción:
Había un hombre del estado de Chu que padecía un zorro. Intentó muchos métodos para atraparlo pero no logró atraparlo. Algunas personas lo iluminaron: "El tigre es la bestia más poderosa de las montañas. Cuando todas las bestias del mundo lo ven, se asustan tanto que se tumban esperando que (Él) se ocupe de él (le preguntó al carpintero). Para hacer un modelo del tigre, cúbrelo con piel de tigre, sácalo y ponlo debajo de la ventana. (A) el zorro entró, se encontró, (asustado) gritó y cayó. Unos días más tarde, un cerdo dañó sus tierras de cultivo. Escondió un modelo de tigre en la hierba y le pidió a su hijo que vigilara la carretera con una pistola. (Estaba) ladrando en el campo, y el cerdo huyó hacia la hierba. Cuando vio el modelo del tigre, dio media vuelta y corrió hacia el camino, donde fue atrapado. La gente de Chu estaba muy feliz, pensando que el modelo del tigre podría usarse para hacer que todas las bestias del mundo se rindieran. En ese momento, había un animal en el desierto que parecía un caballo pero no un caballo. Estaba vestido con un modelo de tigre y se adelantó a su encuentro. Alguien lo detuvo y le dijo: "Esto es una refutación. Un tigre real no puede resistirse. Fracasarás si vas". Fu rugió como un trueno y corrió hacia adelante, lo agarró y lo mordió. La cabeza del hombre Chu fue arrancada y murió. 4. Traducción al chino clásico de la biografía del depredador de Liu Zongyuan
Hay una serpiente extraña que crece en estado salvaje en Yongzhou, (es) negra con patrones blancos si esta serpiente toca la hierba y los árboles, la hierba y; todos los árboles se marchitarán y morirán si no hay forma de resistir una serpiente venenosa que muerde a alguien. Sin embargo, después de atraparlo, séquelo y conviértalo en un cebo medicinal, que puede usarse para curar la lepra, la flexión de manos y pies, la hinchazón del cuello, las llagas malignas y otras enfermedades; también puede eliminar los músculos necróticos y matar los parásitos en el ser humano; cuerpo. . A partir de entonces, los médicos imperiales utilizaron la orden del emperador para recolectar tales serpientes dos veces al año, reclutando personas que pudieran atraparlas y (usando serpientes) para compensar sus impuestos. La gente en Yongzhou está compitiendo por hacer esto.
Hay una familia llamada Jiang que ha disfrutado de deducciones fiscales por capturar serpientes durante tres generaciones. Le pregunté, pero me dijo: "Mi abuelo murió mientras cazaba serpientes, y mi padre también murió en este trabajo. Ahora llevo doce años haciendo este trabajo después de heredar el negocio de mis antepasados, y casi muero varias veces". ." "Cuando dijo esto, parecía muy triste.
Me compadecí de él y le dije: "¿Le molesta este trabajo? Se lo diré al magistrado local y le pediré que cambie su trabajo y le restablezca sus impuestos. ¿Qué le parece?" > La Sra. Jiang (escuchó esto) estaba muy triste y dijo con lágrimas en los ojos: "¿Me tienes lástima y quieres que viva? Entonces la desgracia de mi trabajo no es tan grave como la desgracia de recuperar mi alquiler". . Si no hiciera este trabajo ya estaría en la pobreza extrema. Hace sesenta años que tres generaciones de mi familia viven en este lugar, pero la vida de mis vecinos cada día es más difícil. y su tierra se hizo cada vez más difícil. Se llevaron todo lo que salió, y todos los ingresos familiares (todavía no alcanzaba para pagar el alquiler y los impuestos), por lo que tuvieron que huir, aullando y llorando, cayendo al suelo hambrientos. y sedientos, desafiando el viento y la lluvia violentos (en el camino), y desafiando el frío y el calor severos. Respirando el olor venenoso, murieron uno tras otro, con sus cadáveres apretados uno contra el otro. quedan diez familias que vivían aquí con mi abuelo; la familia que vivía con mi padre ahora está muerta, ahora hay menos de dos o tres hogares de cada diez, ahora hay menos de cuatro o cinco hogares de cada diez que han vivido con él. Durante doce años, esas familias murieron o se mudaron. La serpiente sobrevivió gracias a este trabajo. Los funcionarios feroces vinieron a nuestra ciudad natal, haciendo ruidos y acosando el edificio de la fábrica Dangucaojiaojiujie por todas partes. Ni siquiera las gallinas y los perros podían vivir en paz. Entonces me levanté con cautela, miré mi vasija de barro y vi que mi serpiente todavía estaba allí, así que me acosté con confianza, le di de comer a la serpiente y se la presenté. en el día señalado, y lo comí delicioso. Las cosas producidas en el campo me ayudarán a pasar el resto de mi vida. Se estima que solo me arriesgo a morir dos veces al año y puedo vivir feliz el resto del tiempo, a diferencia. ¡Mis vecinos que tienen cosas así todos los días! Ahora, incluso si muero en este trabajo, ya estoy detrás de mis compañeros del pueblo, entonces, ¿cómo puedo atreverme a resentirme (cazar serpientes)?"
Escuché. (Narración de Chiang) Cuanto más lo escucho, más triste se vuelve. Confucio dijo: "¡Una regla dura es más feroz que un tigre!" Una vez dudé de esta frase, pero ahora, a juzgar por la experiencia de la familia Jiang, es realmente creíble. ¡Bueno! ¡Quién iba a saber que el veneno que roba a la gente común es más poderoso que esta serpiente venenosa! Así que escribí este artículo para esperar a que aquellos (enviados por la corte imperial) examinaran los sentimientos de la gente para obtener este artículo. 5. Traducción del Ding chino clásico sobre el Ding de la dinastía Han
Shentu Dun, un plebeyo de Luoyang, tenía un Ding de la dinastía Han, que fue encontrado bajo el profundo río de Chang'an. Yun Chi es sesgado y equivocado, y su escritura es tan mala como es. Lu Sheng, el vecino del oeste, quedó encantado cuando lo vio. Llamó a los trabajadores del metal para que lo fundieran como una estatua. Templa la extraña medicina y escóndela en un agujero en el suelo durante tres años. La tierra y la medicina se han erosionado entre sí y el cobre se ha derretido, lo que es ligeramente similar al Dunzhu. Una vez que se presenta a la persona noble, ésta lo atesora y juega con él para entretener a los invitados. Dun Ou estaba sentado allí y sabía que era una criatura de Lu, así que dijo: "Dun también tiene un trípode y su forma es muy similar a este. No sé cuál es la oreja real". Los dignatarios lo miraron y dijeron durante mucho tiempo: "No es real". Todos los invitados Ci Dixian dijeron: "Es sincero pero no es cierto. Estaba convencido de la injusticia y no podía dejar de distinguir los números". La multitud lo humilló, pero él permaneció en silencio y no se atrevió a decir nada. Regresó y suspiró: "Ahora sabré que la situación es lo suficientemente poderosa como para cambiar el bien y el mal. Longmenzi escuchó esto, se rió y dijo:" ¿Por qué? ¿Lo viste demasiado tarde? Qué erudito en la literatura. "Del mismo modo".
Un plebeyo de Luoyang llamado Shen Tudun tenía un trípode de la dinastía Han, que obtuvo del fondo de un valle profundo. en Chang'an. (La forma de este trípode) Las nubes y el chi están entrelazados entre sí y los patrones son coloridos. A un hombre llamado Lu en Occidente le gustó mucho el trípode cuando lo vio y le pidió a un orfebre que le hiciera un trípode que lo imitara. Al lanzarlo, se empapó en una poción extraña para que se enfriara y se cavó un agujero en el suelo durante tres años. Tanto la tierra como la poción corroyeron el trípode y la naturaleza del cobre había cambiado, más o menos similar a la de Shentu Dun. Un día, Lu Sheng dedicó el trípode a un poderoso noble. El noble apreciaba el trípode y entretenía a los invitados para que disfrutaran del trípode. Shen Tudun estaba en el banquete y sabía en su corazón que pertenecía a Lu Sheng, por lo que dijo: "También tengo un trípode, que se parece mucho a este, pero no sé cuál es". "El hombre poderoso le pidió que tomara el trípode. Cuando fui a pedirle que lo identificara, (el hombre poderoso) lo miró durante mucho tiempo y dijo: "No es cierto". Uno tras otro, los invitados Dijo: "De hecho no es cierto". Shentu Dun estaba enojado y discutía sin parar. Todos se rieron sarcásticamente de Shen Tu Dun, pero Dun no se atrevió a hablar. Regresó y dijo con emoción: "Fue solo después de experimentar esto que me di cuenta de que el poder puede cambiar el bien y el mal. Después de escuchar esto, Longmenzi". Sonrió y dijo: "¿No me conoces tan tarde?"
” 6. Para las personas que vienen al mundo, tienen todas las cosas del mundo (chino clásico)
1. Los mapaches y los simios son malos para proteger al clan Shu > El orangután mapache lo es. También es una bestia cazadora de ratas. Cuando hay más de cien animales en la casa, el orangután mapache no tiene nada que comer y aúlla cuando tiene hambre, porque come carne, no sabe que hay ratas.
Pero cuando tiene hambre, gruñe después de comer carne, y es como Yu ②, y hay una enfermedad en Nanguo. Las ratas viajan en grupos, ¿hay algún peligro? ?
Aléjate del mapache falso de Shu. Cuando el mapache ve la rata, sus orejas sobresalen como pintura y su melena roja zumba, pensando que es un objeto extraño. p> Los soldados están enojados y lo empujan. Habilidad, ⑤ sus pies.
¡El mapache y el orangután lo tiran! ¡Un guerrero que disfruta de mucho dinero en este mundo también es un orangután mapache! Orangután: generalmente se refiere a un gato ②Yú (yú): caminar lentamente ③Urbano: un recipiente para vino y agua
④甔甔然: exuberante ⑤砫: Igual que "roer", morder. p>
Ejercicio 1. Añade puntuación a las siguientes frases: ①El animal llega a más de cien ( ) ② La rata no tiene otras habilidades ( ) ③ El mapache o el orangután tira fuerte Y afuera ( ) ④ Un guerrero que disfruta mucho dinero en este mundo pero un ladrón que deambula ( ) 2. Entre los siguientes conjuntos de oraciones, el que tiene el mismo significado y uso de las palabras puntuadas es ( ). El orangután está muy asustado y le aúlla. B. Los ratones de la casa llevan noventa años cazando. C. La hiena roja lleva veintiún años zumbando. D. Aúlla cuando tiene hambre. Es frío. Había un hombre llamado Shu en el estado de Wei que no tenía más pasatiempos que criar gatos.
Su familia tenía más de cien gatos de diferentes tamaños y colores. ratones en su propia casa. Luego mataron a todos los ratones de las casas vecinas.
Los gatos tenían tanta hambre que maullaron.
Unos años más tarde, los gatos viejos dieron a luz. a gatitos, y los gatitos dieron a luz gatitos. Debido a que estos gatos jóvenes estaban acostumbrados a comer carne preparada todos los días, ladraban cuando tenían hambre y comían carne cuando Sun, que dormía hasta tarde, no lo hacía. No sabía que había ratas en el mundo y que él tenía el deber ineludible de cazarlas.
Había una familia en el sur de la ciudad que estaba infestada de ratas, así que pidieron prestado un gato porque tenían. Escuché que había muchos gatos en la casa de Shu. Ve a casa a cazar ratones.
El gato de la familia Shu vio a los ratones corriendo por el suelo con sus pequeñas orejas y ojos mirando hacia arriba, sus pequeños bigotes levantados. seguían chirriando. Los ladridos se sentían muy extraños y un poco aterradores. Él simplemente se agachó sobre la mesa y miró, sin atreverse a saltar para atraparlo. El dueño estaba tan enojado que empujó al gato con fuerza. p>El gato estaba tan asustado que gritó de miedo. Cuando los ratones vieron su mirada estúpida, probablemente no tenían mucha habilidad, así que se arremolinaron y algunos mordieron las patas del gato y otros le mordieron la cola.
El gato tenía miedo y dolor, así que saltó fuerte y salió corriendo. [Notas] ①Cosas universales: todas las cosas en el mundo.
Ascensor, completo. ②Xian (xián), no bueno (hào) - No me gustan todos.
Salado, entero, todo. Vale, me encanta.
③Solo - solo. Animal xù - alimentación.
狌狌 (líshēng) - gato de algalia, gato montés. Esto se refiere a los gatos.
④Cosas del hogar: se refiere a las cosas que hay alrededor de la casa. ⑤Aullido (háo) - el rugido de los animales salvajes, aquí se refiere al maullido de los gatos.
⑥El consumo diario de carne en el mercado de Shu (dàn): Shu compra carne todos los días para alimentarlos. Día, todos los días.
Comprar en el mercado. Come, come, esto es alimentarse.
⑦Comer carne, debido a la alimentación con carne. Por..., por...
⑧规 (zhé) - inmediatamente, inmediatamente. ⑨Comer es tan bueno como es y muy animado: cuando estás lleno, te sientes cómodo (caminando) y feliz (jugando).
Ya completado. Con Yuru caminar es cómodo y confortable.
Xixiru, luciendo armonioso y feliz. ⑩Había un erudito en Nanguo que estaba enfermo de ratas; había una familia en el sur de la ciudad cuya casa estaba plagada de ratas.
Enfermedad, preocupación, estar acosado por algo. (11) Dejar - pedir prestado.
(12) Hiena (liè): aquí se refiere a la barba en la comisura de la boca del ratón. (13) Zing Zingran - chirriando.
甔甔 (zhézhé), describe el sonido. (14) Significa objeto extraño, pensando que es algún tipo de monstruo.
(15) Duó - adivinar, estimar. (16) niè - morder, roer.
(17) Lanzar vigorosamente - saltar hacia arriba con todas tus fuerzas, como lanzar algo desde el este y el oeste. ¿Es esto? No seas el segundo gato. Lo que sentí después de leer "La civeta y el rey mono no pueden hacerlo". La maestra nos pidió que leyéramos el libro de texto escolar "Apreciación y lectura del chino clásico". Al leer tuve muchos pensamientos, entre los cuales "La civeta y el rey mono no pueden hacerlo" hizo que me encantara más y me ha beneficiado mucho y entiendo algunas verdades.
El breve artículo cuenta una historia: En la antigüedad, había un hombre llamado Shu al que nada le gustaba más que los gatos. Por lo tanto, crió muchos gatos después de que el gato atrapó a todos los ratones, el dueño compró carne para alimentar al gato. Poco a poco, mientras el gato maullaba, el dueño lo alimentaba, y los descendientes del gato se hicieron más y más. Más y gradualmente se perdió la naturaleza cazadora de ratas.
La casa del vecino estaba infestada de ratas, por lo que pidió prestado el gato de Shu para atraparlas. Cuando el gato vio el ratón, retrocedió asustado.
El ratón intentó atrapar al gato, pero el gato no se movió y lo mordió. Después de leer esta historia, creo que todos lo sentirán.
Yo no soy una excepción. Después de leerlo, tengo tantos pensamientos que es posible que el gato terminara así. ¿Pero has pensado en las razones de este resultado? Debido a que no hay ratones y a que el dueño le proporciona abundante comida y ropa, la vida despreocupada del gato hace que pierda su capacidad de cazar ratones.
Esto ha afectado mis pensamientos: a medida que los tiempos avanzan paso a paso y la tecnología se desarrolla rápidamente, ¿volverá a aparecer el segundo gato? La respuesta se puede imaginar, porque el gato está dispuesto a caer. No tener ideales ni metas conduce a ese fin. Por lo tanto, debemos ser una persona con ambiciones e ideales. Espero que no tener ambiciones aparezca en el diccionario de cada uno de nosotros. Espero que tener ambiciones permanezca siempre en el nuestro. corazones, antiguos y modernos. Hay tantas anécdotas famosas en el país y en el extranjero que se han transmitido a través de los siglos.
¿Cuántas personas se arrepienten de su vida porque no tienen ambición ni sabiduría? Las figuras románticas cuyos nombres se han transmitido a través de los siglos están surgiendo lentamente de las profundidades de la historia. Junto con sus suaves palabras, descubrirás que cada uno de ellos es un mundo maravilloso. Con su visión, verás cosas más maravillosas. Con su narración, te beneficiarás mucho y abrirás la puerta a los ideales y las luchas. La gente no puede carecer de ambiciones y no puede abrir la boca con la comida ni estirar las manos con la ropa. En este caso, dentro de décadas, habrá un anciano harapiento sentado en la calle derramando lágrimas de arrepentimiento.
Y falleció lamentablemente en Nochebuena. Aparece un segundo gato, quién es, nadie lo sabe.
La historia lo registrará y la gente lo evaluará. Espero que nunca haya un segundo sombrero, ¡y nadie quiera ser un segundo gato! Desearle al mundo otra vez. 7. Traducción del antiguo tigre elefante chino
La gente en Chu intentó atrapar zorros de muchas maneras, pero no logró atraparlos. Algunas personas le enseñaron: "El tigre es la bestia de montaña más poderosa. Cuando todas las bestias del mundo lo vean, matarán a su dios comiéndolo y se acostarán y esperarán su destino". como un tigre, tomó la piel del tigre para cubrirlo y lo sacó de debajo del techo. El zorro entra, lo encuentra, canta y tropieza. Un día, cuando los cerdos se vuelvan violentos en los campos, harán que los elefantes y los tigres se acuesten, y sus hijos atacarán los caminos con gongs. La gente en el campo grita y los cerdos deambulan por el desierto. Cuando se encuentran con elefantes y tigres, corren de regreso al camino y los atrapan. La gente de Chu estaba encantada y consideraba al elefante y al tigre una bestia que podía conquistar el mundo. Entonces los animales salvajes son como caballos y ellos son como tigres. Algunas personas pueden detenerse y decir: "Esto es una refutación. No puedes luchar contra un tigre real. Si vas allí, serás derrotado". Ma Lei estaba como antes, agarrándolo y devorándolo, y murió con el cráneo destrozado.
Traducción:
Había un hombre de Chu que estaba preocupado por un zorro. Intentó muchas maneras de atraparlo, pero no pudo atraparlo. Algunas personas le enseñaron: "El tigre es la bestia más poderosa de las montañas. Cuando todas las bestias del mundo lo ven, se asustan tanto que pierden el juicio y solo obedecen órdenes" le preguntó al títere quién tenía. Conviértete en un tigre para tomarlo. Cúbrelo con piel de tigre y ponlo debajo de la ventana. (A) el zorro entró, se encontró, (asustado) gritó y cayó. Un día, los cerdos se enojaron (pisotearon) en su campo, así que instaló un títere de tigre y le pidió a su hijo que se parara en el camino con una pistola para apoyarse. (Estaba) ronroneando en el campo, y los cerdos huyeron hacia la hierba. Cuando se encontraron con el títere del tigre, regresaron y corrieron hacia el camino, atrapando a los cerdos. La gente de Chu estaba encantada, pensando que el títere del tigre podría usarse para someter a todas las bestias salvajes del mundo. Entonces había un caballo como un caballo en la naturaleza, (también) llevando un títere de tigre en su espalda.
Algunas personas lo detuvieron y le dijeron: "Esto es una refutación. Un tigre real no puede resistirse. Si sigues adelante, perderás". El elefante aulló como un trueno como antes y lo mordió cuando lo atraparon. Le rompieron el cráneo y murió. 8. Traducción del texto antiguo "Elefante Tigre"
La gente de Chu tenía gente que sufría de zorros. Intentaron muchas formas de atraparlos, pero no lograron atraparlos. Algunas personas le enseñaron: "El tigre es la bestia de montaña más poderosa. Cuando todas las bestias del mundo lo vean, matarán a su dios comiéndolo y se acostarán y esperarán su destino". como un tigre, tomó la piel del tigre para cubrirlo y lo sacó de debajo del techo. El zorro entra, lo encuentra, canta y tropieza. Un día, cuando los cerdos corran desenfrenados por los campos, harán que los elefantes y los tigres se acuesten, y sus hijos atacarán los caminos con gongs. La gente en el campo grita y los cerdos deambulan por el desierto. Cuando se encuentran con elefantes y tigres, corren hacia el camino y los atrapan. La gente de Chu estaba encantada y consideraba al elefante y al tigre una bestia que podía conquistar el mundo. Entonces los animales salvajes son como caballos y ellos son como tigres. Algunas personas pueden detenerse y decir: "Eso es una refutación. No puedes luchar contra un tigre real. Si vas allí, serás derrotado". Ma Lei estaba como antes, agarrándolo y devorándolo, y murió con el cráneo destrozado.
Traducción:
Había un hombre de Chu que estaba preocupado por un zorro. Intentó muchas maneras de atraparlo, pero fracasó. Algunas personas le enseñaron: "El tigre es la bestia más poderosa de las montañas. Cuando todas las bestias del mundo lo ven, se asustan tanto que pierden el juicio y solo obedecen órdenes" le preguntó al títere quién tenía. Conviértete en un tigre para tomarlo. Cúbrelo con piel de tigre y ponlo debajo de la ventana. (A) el zorro entró, se encontró, (asustado) gritó y cayó. Un día, los cerdos se enojaron (pisotearon) en su campo, así que instaló un títere de tigre y le pidió a su hijo que se parara en el camino con un gong para apoyarse. (Estaba) ronroneando en el campo, y los cerdos huyeron hacia la hierba. Cuando se encontraron con el títere del tigre, regresaron y corrieron hacia el camino, atrapando a los cerdos. La gente de Chu estaba encantada, pensando que el títere del tigre podría usarse para someter a todas las bestias salvajes del mundo. Entonces había un caballo como un caballo en la naturaleza, (también) llevando un títere de tigre en su espalda. Algunas personas lo detuvieron y le dijeron: "Esto es una refutación. Un tigre real no puede resistirse. Si sigues adelante, perderás". El elefante aulló como un trueno como antes y lo mordió cuando lo atraparon. Le rompieron el cráneo y murió. 9. Traduce el siguiente pasaje chino clásico
Mi familia ha vivido en esta ciudad durante tres generaciones y ahora tiene sesenta años. Y el cumpleaños del vecino está frunciendo el ceño.
"自": De.
"世": generación.
"Es": Esto.
"Municipio": Unidad regional administrativa.
"Acumulación": Acumulación.
"Yu": Llega.
"Sui": año.
"生": vida.
"日榙": cada año se avergüenza más; "日" es un sustantivo usado como adverbial; "晙" significa urgencia y reducción.
"殚": todos.
"Agotado": agotado.
"El número (ho) llama y migra": llorando y migrando.
"Dun": angustia.
"裣": Caerse.
"Tocar": contacto, riesgo.
"ofender": ofender.
"Silencio": Respira.
"Veneno": enfermedad venenosa; "疠", enfermedad epidémica.
"a menudo": a menudo.
"Xiangbor": presionarse entre sí; "pedir prestado" significa sentarse o acostarse sobre ellos.
Los que vivieron con mis antepasados ahora no tienen más de diez habitaciones en sus casas; los que vivieron con mi padre, ahora no tienen más de diez habitaciones en sus casas; Ahora no tienen más de diez habitaciones en sus casas; si no mueres, te mudarás, pero atraparé serpientes para sobrevivir solo.
"曩": el pasado, el pasado.
"Habitación": hogar.
"Yan": partícula modal.
"Si no... entonces..."; Si no... entonces....
"migratorio": migración.
"ER": una partícula modal, nada más.
Cuando los oficiales feroces llegan a mi ciudad natal, hacen ruidos de este a oeste, y truenos de norte a sur. Son tal alboroto que ni siquiera las gallinas y los perros pueden descansar en paz.
El clamor va al este y al oeste, la violencia va al norte y al sur: los dos lenguajes son "intertextuales" cuando se escribe sobre funcionarios duros que hacen alarde de sus malas acciones.
"funcionario feroz": un funcionario feroz; "feroz" significa arrogante.
"之": Anula la independencia de la sentencia.
"El clamor (xiāo) va hacia el este y el oeste, y el trueno corre hacia el norte y el sur": Significado intertextual, el clamor (xiāo) corre hacia el este, oeste y sur "; llorar" significa gritar y hacer ruido. "Hu": Yu, en. "鳳tus" significa colisión y destrucción.
"Wow": ruidoso, ruidoso.
"Aunque": incluso.
"Ning": tranquilidad.
"Yan": partícula modal, ah.
Me levanté desesperado y miré al fou, pero mi serpiente todavía estaba allí, así que se tumbó relajada.
"Xun Xun": luce preocupado.
"Qifou": esa vasija de barro.
"Chi": relájate.
Cómelo con cuidado y ofrécelo de vez en cuando. Me retiraré y comeré lo que la tierra tenga para ofrecer, para gastar todos mis dientes.
"Atentamente": tenga cuidado.
"Comida": pienso, pienso.
"Shi": A tiempo.
"Yan": significa serpiente.
"Retiro": volver a casa.
"Gan": delicioso.
"食": comer.
"Con": Y.
"Hasta el final de mis dientes": terminar mis años; "Dientes" significa la edad de una persona.
Traducción
Han pasado sesenta años desde que mi familia vivió en este lugar durante tres generaciones. En los últimos sesenta años, la vida de los aldeanos se ha vuelto cada vez más difícil. Sacaron todos los productos de los campos y gastaron todos los ingresos en casa (no podían pagar el alquiler ni los impuestos), por lo que. tenían que moverse llorando, hambrientos y sedientos. Caían al suelo bajo presión, soportaban violentas tormentas, sufrían frío y calor intensos y respiraban el aire venenoso. Los muertos a menudo eran aplastados uno por uno. La familia que vivía con mi abuelo ahora es rara en una de cada diez familias; la familia que vivía con mi padre ahora es rara en dos o tres familias de cada diez; la familia con la que he vivido durante doce años ahora es rara; Hoy en día sólo hay cuatro o cinco hogares de cada diez. Esas familias murieron o se mudaron. Sin embargo, sobreviví solo cazando serpientes. Los feroces funcionarios llegaron a nuestro lugar, gritando y acosando por todos lados, y fueron tan agresivos que asustaron al pueblo, ni siquiera las gallinas y los perros podían vivir en paz. Pensando en ello, me levanté y miré el frasco. La serpiente aún estaba dentro, así que me acosté nuevamente con tranquilidad. Alimenté cuidadosamente a la serpiente y, cuando llegó el momento, la envié a pagar el recado. Después de regresar a casa, comí deliciosamente lo que crecía en el campo para vivir mis días.