No vayas con tus parientes cuando seas pobre, no vayas a la guerra cuando tu caballo esté delgado. ¿Qué significa eso?
La respuesta principal:
Cuando las personas están en la pobreza, hablarán en voz baja cuando entren a la multitud. Espere hasta haber logrado el éxito antes de expresar sus palabras en ese momento.
Respuesta ampliada:
Fuente:
"Zengguang Xianwen". También conocido como "Xianwen del pasado" y "Xianwen de los tiempos antiguos y modernos", es un libro de iluminación para niños compilado durante la dinastía Ming en China. El título del libro se vio por primera vez en la ópera "The Peony Pavilion" durante el período Wanli de la dinastía Ming. De esto, se puede inferir que el libro fue escrito a más tardar durante el período Wanli.
"Zengguang Xianwen" recoge diversos lemas y refranes chinos desde la antigüedad hasta la actualidad. Más tarde, después de continuas adiciones por parte de literatos de las dinastías Ming y Qing, se cambió a su forma actual, llamada "Zengguang Xianwen", comúnmente conocida como "Zengguang Xianwen".
También hay dichos populares como este:
No vayas a la guerra si tu caballo es flaco, y no vayas con familiares si eres pobre.
Significado: Los ancianos suelen decir que cuando un caballo es flaco, no trabaje como caballo militar, no sea que lo maten para obtener carne; cuando una persona es pobre, no vaya a visitar a sus familiares, no sea que lo maten para obtener carne; no eres bienvenido. Después de un poco de experiencia, me di cuenta de que esta frase es muy práctica. Algunos familiares solo se interesan el uno por el otro cuando no hay ningún interés, esto llegará a su fin.
Si eres pobre en la bulliciosa ciudad, nadie se preocupa por ti; si eres rico en la montaña, tienes parientes lejanos.
Significado: Los ancianos suelen decir que cuando eres pobre, nadie te molestará si vives en problemas; cuando eres rico, la gente vendrá a casarte si vives en las montañas. Ahora parece que esta frase es muy realista. La mayoría de los heridos son los pobres.