¿Qué poema es "El hombre riéndose de las flores"?
La gente se ríe entre las flores es un antiguo poema de Mao Zedong en "Bu Suanzi·Yong Mei".
Bu Suanzi·Yong Mei
El viento y la lluvia envían la primavera a casa, y la nieve voladora da la bienvenida a la primavera. Ya hay cientos de pies de hielo en el acantilado, pero todavía hay hermosas flores y ramas.
Qiao no lucha por la primavera, sólo la devuelve. Cuando las flores de la montaña estaban en plena floración, ella sonrió entre los arbustos.
Notas:
Hielo: describe el frío extremo.
Reír en el monte: Cuando las flores florecen, me siento aliviado y feliz.
Yu: Aún así, todavía.
Qiao: apariencia hermosa y hermosa (esto puede expresar no solo la belleza de las flores de ciruelo, sino también los hermosos sentimientos de los revolucionarios que son fuertes e inflexibles frente a las dificultades).
Brillante: color nítido y hermoso. (El texto se refiere al estado de las flores en plena floración)
La línea superior de este poema describe la hermosa apariencia de las flores de ciruelo que florecen en el clima frío. Las flores de ciruelo descritas por el poeta, primero de. Todos, son las flores de ciruelo en sí, que expresan las características de las flores de ciruelo. Sin miedo al frío severo, florece en los acantilados helados. Al mismo tiempo, no se limita a la flor de ciruelo en sí, usando flores de ciruelo para. simbolizar a los revolucionarios. La torre inferior revela su carácter espiritual y expresa la conmovedora escena de las flores de ciruelo que desafían el severo frío desde el exterior hacia el interior. Todo el poema expresa el espíritu de optimismo revolucionario y la determinación y confianza de un comunista para superar todas las dificultades.
Información ampliada:
Este poema sobre cosas es un modelo de escritura utilizando el pensamiento inverso. El "contrario a su significado" mencionado en el prefacio del poema es un excelente canal para que los lectores entren en el ámbito artístico de este maravilloso poema. Lu You abogó por la Expedición al Norte en ese momento, pero el emperador no confiaba en él, y la facción de la rendición en la corte lo desplazó y lo atacó. Le resultó difícil cumplir su ambición, y estaba triste y desolado, por lo que. escribió "Bu Suanzi·Yong Mei".
Lu Dijiste que se apegaría a su patriotismo y nunca cedería a las fuerzas del mal hasta la muerte. Sin embargo, la "flor del ciruelo" en el poema de Lu You es demasiado solitaria. Hay que dejarla a los celos de todas las flores. No hay sol sino viento y lluvia. Aunque al final "cae en el barro y se convierte en polvo". ", siempre mantiene su fragancia inherente. La "ciruela" del poema de Mao Zedong es completamente opuesta. "Plum Blossom" escrita por Lu You es la imagen de un patriota solitario, mientras que "Plum Blossom" escrita por Mao Zedong es un gran comunista.
Ella es una persona y representa al grupo proletario avanzado. Las "flores de ciruelo" escritas por Lu You crecen "junto al puente roto fuera de la oficina de correos" y se sostienen con el viento y la lluvia, mientras que las "flores de ciruelo" escritas por Mao Zedong van acompañadas de nieve voladora, que se enorgullece de la escarcha. y nieve cuando "el acantilado tiene cientos de pies de hielo". Las "flores de ciruelo" escritas por Lu You florecen solitarias y sin dueño, sintiéndose tristes solas en el anochecer, abatidas y tristes, mientras que las "flores de ciruelo" escritas por Mao Zedong florecen cuando llega la primavera, orgullosas y optimistas.
Las "flores de ciruelo" escritas por Lu You son solitarias y autoadmirables, indefensas, mientras que las "flores de ciruelo" escritas por Mao Zedong ríen entre las flores florecientes de la montaña y siempre estarán con las flores. El final final de las "flores de ciruelo" escritas por Lu You es "caer en el barro y molerse hasta convertirse en polvo" y ser olvidado por la gente, mientras que las "flores de ciruelo" escritas por Mao Zedong marcan el comienzo de la primavera cuando florecen cientos de flores. y obtener la vida eterna en la primavera. "Bu Suanzi·Yong Mei" es uno de los poemas de Mao Zedong que mejor utiliza las técnicas de comparación y evocación.
El autor integra orgánicamente la belleza natural de las flores del ciruelo con las virtudes, la bondad y la belleza del ser humano, alcanzando el estado más elevado de "unidad de la naturaleza y el hombre". El uso inteligente de diversas técnicas retóricas como el simbolismo, la personificación, el contraste, la metáfora, la exageración, la antítesis y la veracidad en las palabras describe la personalidad desafiante de las flores de ciruelo y la humildad y altruismo de una alta integridad moral, y realiza perfectamente el propósito de expresar ambiciones.
Referencia: Enciclopedia Baidu-Bu Suanzi Yong Mei (Creada por Mao Zedong)