Interpretación y uso de la boca de Buda y el corazón de serpiente
fóküu shéxén
Interpretación idiomática
Aunque la metáfora Suena bien, el corazón es extremadamente cruel.
Origen del modismo
"Yu Ji·Fen Xiu" de Ming Zuo: "Maestro, por favor no me regañes. Cuando te enojes, te convertirás en una pitón. "Qué corazón de serpiente. "
Color emocional
Significado despectivo
Estructura idiomática
Modismos combinados
Uso de modismos
Tipo combinado; como complemento y atributivo; metáfora de miel en la boca y espada en el vientre
Edad de generación
Modismos antiguos
Sinónimos
Miel en la boca
Sinónimos
El corazón de un Bodhisattva es sagrado
Ejemplos modismos
Aunque soy feo. , Soy de buen corazón, a diferencia de ti (Capítulo 70 de "El prefacio de la dinastía Qing·Yue Zhuan")
Modismos relacionados
Los grandes ojos de Buda, igualmente iguales, lo miraron. los ojos pequeños. La luna refinó el cielo del emperador, la tierra estaba brillante y clara, y los huesos habían desaparecido
Interpretación en inglés
Malvado hipócrita; p>Todas las ciencias
Los sinónimos de ortografía fókǒu shéxρn incluyen espada de vientre de miel, corazón de Buda. El antónimo de Shekou no tiene sentido. Aunque la metáfora suena bien, es extremadamente cruel en el corazón. "Wu Guang Hui Yuan" de Songshi Puji: "Los antepasados vinieron del oeste para soplar fuego y prender fuego. La conciencia del pasado y el presente es como una serpiente. Los monjes del mundo arrojan la jaula". "Por ejemplo, capítulo 70 de "Yue Zhuan" de Cai: "Aunque soy feo, tengo un corazón bondadoso y no soy como tú ~" Combinación gramatical; como complemento y atributivo.