La vida se ha enfrentado a dilemas desde la antigüedad. ¡Me siento solo y con sueño en el frío invierno! explicar
"La vida se ha enfrentado a dilemas desde la antigüedad, como la soledad y las dificultades en el frío invierno." En todas las épocas y en todos los países, no puedes quedarte con el pastel y comértelo también. Por motivos de trabajo y de vida, dos personas no pueden estar juntas y solo pueden estar separadas en dos lugares. En el frío invierno, sólo pueden dormir solos, expresando el desamparo del poeta ante la realidad y la unión.
"Los espíritus malignos eventualmente serán recompensados, y una luna brillante brillará sobre el mundo." La gente buena será recompensada con cosas buenas, y la gente mala será recompensada con el mal. Un día, una brillante luz de luna iluminará el mundo y las personas que no pueden reunirse eventualmente vivirán felices juntas.
Datos ampliados:
El poema "La vida ha estado en dilemas desde la antigüedad, y yo he hibernado en tristeza sobre una almohada solitaria" se deriva de "La lealtad y la piedad filial han sido agotado desde la antigüedad." En la dinastía Han, Li Mi no quería ser un funcionario, por lo que escribió un libro en Chen Qingbiao, diciendo: "Fu gobierna el mundo con piedad filial, especialmente cuando es viejo y todavía está embarazada, y sus ministros se sienten solos. Hasta ahora no tengo abuela; mi abuela no tiene "Mi Señor, los años son interminables". Significa que cuando estaba en la corte, trabajé duro y di todos mis esfuerzos a la corte. Ahora por motivos familiares, es criado por su abuela. Ahora que la abuela está envejeciendo, necesita ser filial y mantenerse a sí misma.
Poemas relacionados:
1. La lluvia fría ha entrado en la noche y estoy despidiendo a los invitados. Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe! ——"Partiendo de Furong Inn y Xin Jian" de Wang Changling
Interpretación: La niebla y la lluvia se extendieron por todo el río Wudi durante la noche al despedirte por la mañana, me siento solo y triste por mi amigo; Chushan, si Luoyang Cuando mis familiares y amigos preguntaron por mí, dijeron que todavía estaba lleno de pasión e insistieron en mis creencias.
2. Los caminantes escuchan tambores de guerra y observan los gansos salvajes en otoño. ¡El rocío se ha convertido en escarcha esta noche y la luz de la luna brilla intensamente en casa! Todos los hermanos están dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte. Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y las guerras a menudo continuaban. ——"Recordando a los hermanos en una noche de luna" de Du Fu
Interpretación: El sonido de los tambores en el edificio de la guarnición corta la comunicación de la gente. En otoño, canta un ganso solitario. A partir de esta noche entro en el período solar del Milenio y la luna en mi ciudad natal sigue siendo la más brillante. Todos los hermanos están separados y no tienen una familia que les importe si viven o mueren. Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no podían entregarse, sin mencionar las frecuentes guerras.
3. La luna brillaba durante la dinastía Qin y la luna brillaba durante la dinastía Han, pero los Long Marchers no la devolverían. Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les habría permitido ir al sur, a Yinshan Huama. ——"Dos terraplenes, parte 1" Wang Changling
Interpretación: Sigue siendo la luna brillante y las puertas fronterizas de las dinastías Qin y Han, y aquellos que custodiaban las puertas fronterizas y lucharon contra los piratas japoneses han No devuelto. Si el general volador de Dragon City, Li Guang, todavía estuviera allí, nunca dejaría que los hunos fueran al sur para pastorear caballos y cruzar las montañas Yin.