He Qifang·Otoño (1)

Autor: Li Jinghua

Dijo que estaba enferma, pero no dije que no.

Se dice que es un mal de amores muy arraigado, un síntoma del enamoramiento.

Pero, ¿de quién es la falda que ondea,

mi alma melancólica de ensueño persiste día y noche?

¿De quién es el anhelo? los ojos son como la flauta del pastor

¿Llamando a la oveja mansa, pobre corazón mío?

No, estoy recordando, soñando y pensando en el otoño.

¡Cómo! ¡Alto y redondo es el cielo claro en septiembre!

¡Con qué suavidad mi alma se elevará y volará,

Por el aire blanco del rocío, como mis ojos suspirantes

!

Todos los árboles del sur han dejado caer sus hojas rojas parecidas a las de las palmeras,

El casco de un caballo rompe el silencio en las montañas,

O un pequeño arroyo fluye a través de ellas. El dolor transparente,

parece aliviarse gradualmente, pero también parece ser más profundo...

Después de la primavera y el verano, estoy secretamente demacrado,

¡Pensando en ello con indiferencia, sin emitir ningún sonido ni llorar!

He Qifang

Este poema fue escrito en 1931 y está incluido en el primer volumen de la colección de poesía "Profecía". El poeta a menudo se arrepiente de su amor perdido. Su vida amorosa temprana le dejó una impresión inolvidable, e incluso cayó en "un profundo mal de amor" a causa de ello. Este poema trata sobre el mal de amor del poeta.

El poema completo consta de dos párrafos y dieciséis versos. El primer párrafo tiene catorce líneas. Las primeras cuatro líneas describen el dolor del mal de amor que conduce a la "enfermedad". Incluso el propio poeta admite que, en su enfermedad de amores, el "vestido ondeante" de su amante permanece en los sueños del poeta. Tres o cuatro frases expresan el estado de ánimo deprimido del poeta. Las oraciones cinco, seis y siete crean imágenes vívidas y vívidas a través de vívidas metáforas. Al comparar los ojos del amante con la flauta del pastor y el propio corazón con la oveja domesticada, las metáforas son vívidas y vívidas, y las emociones abstractas se transforman en imágenes concretas y tangibles, lo que permite visualizar las emociones. La metáfora aquí es más expresiva porque comunica la sinestesia de la visión y el oído, y expresa vívidamente los pensamientos pausados ​​de hombres y mujeres jóvenes. Pero el mal de amor del poeta no se muestra secamente frente a los lectores, sino que cuando muestra su mal de amor a los lectores, funde sus verdaderos sentimientos en el paisaje poético y pintoresco. Por ejemplo, en tres frases como "Qué alto y redondo es el cielo despejado en septiembre", el poeta utiliza el entorno especial de septiembre, un otoño claro y refrescante, para expresar el "profundo mal de amor" que hay en lo más profundo de su alma en la forma de suspiros. Luego, el poeta usa "los árboles en el sur tienen hojas rojas caídas como palmeras" y cuatro frases más. El poeta disuelve completamente sus emociones en el paisaje poético. La imagen es tan vívida y vívida que vemos: "como palmeras". Hojas rojas", "montañas silenciosas", "arroyos goteantes"... Este paisaje de finales de otoño encarna los débiles pensamientos y el dolor del poeta. La poesía de He Qifang estuvo profundamente influenciada por la poesía china antigua, especialmente la poesía de finales de la dinastía Tang, que fascinó más al poeta. En particular, el maravilloso lenguaje de los poemas de Li Yu, así como el leve sentimentalismo de la tristeza, le dieron a He. Qifang tuvo cierto grado de influencia en sus primeras creaciones. Los detalles descritos en estas cuatro frases dejan huellas de referencia directa.

Solo hay dos frases en el segundo párrafo del poema. El poeta piensa con indiferencia debido a "pensamientos profundos". Aunque no emite ningún sonido ni derrama lágrimas, está "secretamente demacrado". En este punto, aunque termina el poema, un velo de "ligera tristeza" se echa en el corazón del poeta e incluso en el corazón del lector.

"Los poemas de He Qifang son encantadores en color y llenos de gestos" ("Selected Modern Poems·Prólogo" de Landi). Este poema encarna artísticamente esta característica y se puede decir que moviliza las características sobresalientes de la "poesía moderna".