Modismos sobre acantilados y hierba.
Texto original:
Las flores están marchitas y los albaricoques rojos son pequeños. Las golondrinas entran volando, el agua verde está rodeada de gente. Pequeños amentos soplan sobre las ramas. Hay muchos peces en el mar. Hay una persona común dentro del muro y una hermosa mujer sonriendo dentro del muro. La risa se apagó y el sonido se apagó. Un disgusto cariñoso pero despiadado.
Traducción vernácula:
La primavera casi ha terminado, las flores se han marchitado y los frutos verdes han crecido en los albaricoqueros. Las golondrinas volaban por el cielo y ríos claros rodeaban a los aldeanos. Los amentos de las ramas de los sauces se han ido cada vez menos, pero no te preocupes, puedes ver hierba exuberante por todas partes. Hay una niña jugando en un columpio dentro del muro, lo que puede ser escuchado por los transeúntes fuera del muro. La niña soltó una hermosa risa. Poco a poco, la risa dentro de la cerca ya no se podía escuchar, como si hubiera sido lastimada por una niña sin corazón.
Este artículo está extraído de "The Passing Spring Scene" de Shi.
Antecedentes ampliados sobre la creación de datos:
No hay pasto en ningún lugar del mundo, este es Su. "Escena primaveral con el loto que fluye" de Shi en la dinastía Song "Una frase de". La cita de generaciones posteriores tiene dos significados. La primera es que hay muchas oportunidades en el mundo. No te centres demasiado en una cosa sin saber cómo cambiarla. El segundo significado es que los hombres y las mujeres no necesitan adherirse a un solo partido, y hay muchas personas que pueden amar o son dignas de amar.
Este es un poema famoso que describe un paisaje primaveral. En la primera foto escribí "Daño a la primavera": florecieron flores rojas, los sauces se marchitaron, los albaricoques verdes comenzaron a dar frutos y había hierba por todas partes. Está lleno de prosperidad y perecibilidad, y su significado es "sin agua no habrá manantial". La siguiente parte describe el dolor: con la imagen de "apasionado pero desalmado", contiene la melancolía de estar obsesionado con la corte pero ser degradado, e implícitamente expresa la frustración del autor después de su carrera accidentada y de vagar por el mundo. Es imposible verificar cuándo se escribió esta palabra.