Comprender el significado de un poema
Montamos en bicicleta para visitar la frontera y pasamos por el condado de Juyan. La pelusa esponjosa también salió flotando de Han, y los gansos salvajes que se dirigían al norte también volaron hacia el cielo.
Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo. Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.
Comentarios de oraciones
(1) Enviado a la fortaleza fronteriza: Enviado a la fortaleza fronteriza bajo órdenes. Despacho: envía un enviado. (2) Bicicleta: una bicicleta, pocos vehículos, la descripción aquí es muy sencilla. Pregunte por la fortaleza fronteriza: visitar la fortaleza fronteriza es expresar sus condolencias a los oficiales y soldados que custodian la frontera. (3) País de pertenencia: Hay varias explicaciones: una se refiere a las minorías étnicas que están adscritas a la corte Han y conservan el nombre del país. Durante las dinastías Han y Tang, hubo algunos príncipes. El segundo se refiere al nombre oficial. Durante las dinastías Qin y Han, había un puesto oficial llamado Cai Guo, que fue otorgado a Su Wu después de su regreso a Han. El estado vasallo es la abreviatura del Estado Jinglue. En la dinastía Han, los funcionarios responsables de los asuntos exteriores se llamaban Estado Jinglue. El pueblo Tang a veces los llamaba enviados fronterizos. Aquí, el poeta lo utiliza para referirse a su condición de enviado. Juyan: El nombre del lugar se llamaba Juyanze en la dinastía Han y Juyanhai en la dinastía Tang. Actualmente se encuentra en la frontera norte de Ejina Banner en Mongolia Interior. En la dinastía Han Occidental, existía el condado de Juyan en el condado de Zhangye (ver "Geografía de Hanshu"), por lo que la ciudad antigua está ubicada en el sureste de la actual bandera de Ejina. Además, el gobernador de Liangzhou en la dinastía Han del Este clasificó a Zhangye como un estado vasallo en Juyan, y su jurisdicción estaba en el área de Juyanze. Esta frase generalmente dice que Wang Wei pasó por Juyan. Sin embargo, la misión de Wang Wei en realidad no necesitaba pasar por Juyan. Por lo tanto, "Poemas, canciones y fusibles seleccionados de las dinastías chinas" de Feng cree que esta frase fue escrita en la dinastía Tang, "la frontera es vasta y todos los estados vasallos están fuera de Juyan". (4) Peng firmado: El Peng marchito volando a lo lejos con el viento es la metáfora del poeta aquí. 5. Gansos que regresan: Los gansos salvajes son un ave migratoria que vuela hacia el norte en primavera y hacia el sur en otoño. Esto se refiere a los gansos salvajes que vuelan hacia el norte. Hu Tian: el territorio del pueblo Hu. Esto se refiere al desierto del norte [6] ocupado por el ejército Tang: el Gran Desierto, que se refiere al desierto al norte de Liangzhou. Humo solitario: Hay dos interpretaciones de la nota de Zhao Diancheng: una es que se quemó estiércol de lobo durante la antigua alerta fronteriza, "el humo es recto y acumulado, aunque el viento lo arrastra y la segunda nube es un ciclón afuera". la Gran Muralla, "esperando humo y arena". Según las investigaciones sobre el terreno de generaciones posteriores en Gansu y Xinjiang, de hecho hay torbellinos como "humo solitario que se eleva hacia arriba". Además: Guyan también puede ser un fuego de seguridad utilizado por los guardias fronterizos en la dinastía Tang. "Tongdian" Volumen 21 Yakumo: "Y al anochecer, la paz y el fuego no llegarán". Nota de Hu Sansheng: "Liu Dian": Cuando Tang Zhen esperó el viento, se alejó treinta millas. La primera noche de cada día se enciende una antorcha, que se llama Fuego de la Seguridad. "(7) Changhe: el río Amarillo; se refiere a un río interior que fluye a través del desierto al norte de Liangzhou (ahora Wuwei, Gansu). Este río se llamaba río Macheng en la dinastía Tang y se sospecha que es el actual río Shiyang. Xiaoguan : nombre antiguo Guguan, también conocido como Paso Longshan, está ubicado en el sureste de la ciudad de Guyuan, Ningxia. La caballería responsable del reconocimiento y la comunicación no pasó por Xiaoguan cuando Wang Wei estaba en su misión en Hexi. Probablemente usó el poema de He Xun. "Esperando salir de Xiaoguan". El significado de "pasar el paso y perseguir tropas hasta Mayi" no es válido. Esperando carruajes: uno es "esperando funcionarios (9) Protectorado: había seis capitales en el noroeste". Frontera de la dinastía Tang, incluidos Anxi y Anbei. Sus principales funcionarios se llaman Duhu, y cada gobierno envía un guardia y dos diputados para hacerse cargo de todos los asuntos en el área. Ran Yan: como sugiere el nombre, está aquí en la actualidad. Montaña Khangai de Mongolia que representa la línea del frente. "La biografía de Dou Xian en la última dinastía Han": "Xian dirigió su ejército para derrotar a Shanyu. Escaló más de 3.000 millas de altura, talló piedras y logró logros. Aprendió de Han Wade. y escribió una inscripción para Ban Gu. "El significado de estas dos frases es que me encontré con un jinete que esperaba en el camino y supe que el entrenador todavía estaba en la línea del frente después de derrotar al enemigo.
Traducción vernácula
Yo Quiero viajar allí En el puerto fronterizo, los países que pasan han pasado por la residencia. Miles de millas de cornisas voladoras también han salido flotando de Saihan. Los gansos salvajes que vuelan de regreso al norte se elevan en el cielo. River es redondo cuando estás en Xiaoguan. Cuando conocí al detective caballero, me dijo que Duhu ya estaba con Yang Xiyan.