Apreciación de la traducción de poemas antiguos en el segundo volumen de idioma chino para estudiantes de séptimo grado publicado por People's Education Press.
Apreciación de la traducción de poemas chinos antiguos para la prensa de educación popular de séptimo grado
Wu Jun
Puedes ver el humo de la cocina en las montañas y el puesta de sol desde los bambúes.
Los pájaros volaban hasta los aleros y las nubes entraban por la ventana.
Anotar...
1 Montaña: El lugar donde se encuentran las montañas y el cielo.
2 vistazo (ku?): desde el hueco.
3 Alero (s?n): alero.
Traducción:
La niebla se desplaza desde la ladera y la puesta de sol se puede ver a través de los claros del bosque de bambú.
Los pájaros volaban hacia los aleros y las nubes a lo lejos parecían colarse por la ventana.
Resuelve el problema:
Este artículo es uno de los tres poemas de la montaña. Habla del ambiente de vida tranquilo en las montañas, mostrando un estado mental pausado. ¿Qué dijo Shen Deqian? ¿Cuatro frases únicas sobre el paisaje? .
Casa de Bambú
(Dinastía Tang) Wang Wei
Me senté solo en un lugar apartado, tocando el piano y tarareando canciones.
Nadie en lo profundo del bosque lo sabe, excepto mi camarada Mingyue.
Notas de poesía:
①Youhuo: Youhuo significa profundo y Youhuo es el bosque de bambú.
(2) Silbido: La boca emite un sonido largo y nítido, similar al silbido.
3 Shen Lin: ¿Qué quieres decir? ¿Tranquilo? .
Zhuliguan
Traducción:
En una noche de luna, sentado solo en el tranquilo bosque de bambú,
A veces toco el piano, a veces silbo.
El bosque de bambú es profundo y apartado, y nadie lo sabe.
Pero acompañado por la luna brillante, tomé fotografías con diligencia.
Torre de la Luna en el Monte Emei
Li Bai de la Dinastía Tang
En el Monte Emei en el otoño de media luna, el río Pingqiang se refleja.
Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou.
Traducción:
Uno:
En el monte Emei, una media luna cuelga en lo alto de la cima de la montaña. La luna se refleja en las aguas cristalinas del río Pingqiang. Saliendo de Qingxi por la noche, corrimos hacia las Tres Gargantas. Cuando llegué a Yuzhou, no pude verte (la luna en el monte Emei). ¡Cómo te extraño!
Segundo:
En una fresca noche de otoño con una brillante luz de luna, tomé un pequeño bote río abajo desde la estación Qingxi. La luna reflejada en el río es como una buena amiga que me acompaña. Pero en el camino de Qingxi a Yuzhou, la luna siempre estaba bloqueada por las montañas a ambos lados, lo que me hacía extrañarla mucho.
Anotar...
1. Emeishan: en el suroeste de la ciudad de Emeishan, provincia de Sichuan.
2. qiāng: El nombre del río, actual río Qingyi, está situado en el noreste del monte Emei.
3. Enviar: Iniciar.
4. Xiaojun: Hace referencia al monte Emei. Se refiere a un amigo del autor.
5. Bajar por el río.
6.Yuzhou: actual zona de Chongqing.
7. Luna semicircular de otoño: La luna semicircular de otoño, es decir, el primer cuarto de luna o el último cuarto de luna.
8. Qingxi: se refiere a la estación Qingxi, situada cerca del monte Emei en Sichuan (Qi?n).
9. Tres Gargantas: se refiere a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling del río Yangtze, en la confluencia de las actuales provincias de Sichuan y Hubei. Uno se refiere a las Tres Gargantas de Li, Bei'e y Pingqiang en Leshan, Sichuan. Qingxi se encuentra en el tramo superior de la garganta de Litou.
10. Noche: Esta noche
11. Sombra: Luz de luna
En una noche de primavera, escucha la flauta en Los Ángeles.
El sonido del vuelo oscuro de Yu Di se dispersó en la brisa primaveral de Los Ángeles.
En este nocturno, el sauce está roto y nadie puede soportar extrañar su hogar.
Traducción:
La noche en que se apagaron las luces, una fuerte flauta de jade sonó desde la casa de alguien y se extendió por todo Los Ángeles con la brisa primaveral.
Al escuchar la melodía de "Breaking Willow" esta noche, ¡nadie sentirá añoranza por su ciudad natal!
Mientras saludaba a un mensajero que se dirigía a la capital
Cen Shen
La distancia entre la casa de Dong Wang era muy larga y sus mangas aún estaban mojadas por las lágrimas.
Me reuniré contigo inmediatamente, sin lápiz ni papel, y por favor dile a mi familia que estoy a salvo.
Notas:
Longzhong: gotear significa mojarse.
Embajador en Beijing: enviado especial que regresa a Beijing
Ciudad natal: se refiere a su casa en Chang'an.
Mirando hacia el este, mi ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia, y el camino es cada vez más largo; mi cara está cubierta de campanas de dragón, mis mangas están goteando lágrimas y mis lágrimas todavía no lo hacen. No se seque. En el camino te encontré inmediatamente, pero no tenía lápiz ni papel para reparar el libro; sólo podía pedirte que trajeras un mensaje para ir a casa y decir que estás a salvo.
Xigou, Chuzhou
Wei Yingwu
Solo, la hierba crece junto al arroyo y los oropéndolas cantan en los árboles.
La marea primaveral trae lluvias tardías y urgentes, y no hay barcos en Yedu.
Me gustan mucho las malas hierbas que crecen junto al río. Son muy tranquilos y divertidos. En lo profundo del denso bosque a la orilla del río, las llamadas de los oropéndolas seguían llegando, tan suaves y dulces. Debido a la lluvia primaveral de la tarde, el río corre más rápido como una marea; al anochecer, en el ferry salvaje, nadie cruza el río, sólo el pequeño bote flota solo en el río.
[Solución]
Este es un famoso poema paisajístico que describe el paisaje de Xixi Chunshui Chuzhou y la escena de la lluvia salvaje durante la marea baja. Las dos primeras frases tratan sobre la belleza de la primavera, el amor por la hierba tranquila y el oropéndola ligero, que es una metáfora de la celebración y evita los halagos; las dos últimas frases describen la urgencia de la marea primaveral y la lluvia, y la escena de; agua corriendo por el barco, que contiene una especie de tristeza impotente que no está en su lugar y no se puede utilizar. Todo el poema revela un estado mental de calma y sentimientos de tristeza.
Conociendo a Li Guinian en el curso inferior del río
Du Fu
A menudo vi tus actuaciones en la casa de Qi. Admiro tu arte por primera vez; .
Nunca pensé que en este lugar escénico de Jiangnan, es la temporada de caída de flores, que podría conocerte, un viejo conocido.
Traducción:
Te veo a menudo en el palacio del estado de Qi y te he escuchado cantar muchas veces en la casa de Cui Jiu.
Ahora es el momento en que el paisaje en el sur del río Yangtze es hermoso, y nos volveremos a ver a finales de la temporada de primavera.
Envía al Maestro Che Ling.
Liu Changqing
Chikurinji azul, campanas lejanas acercándose a altas horas de la noche.
El sol poniente, con un sombrero de bambú, regresaba poco a poco a las verdes montañas.
Nota: Seleccionado del primer volumen de "Poemas recopilados de Liu Suizhou (Cuarta Serie)". El famoso eminente monje de la dinastía Tang era originario de Kuaiji (ahora Shaoxing, Zhejiang), su apellido era Yang y más tarde se convirtió en un poeta de Yunmen. Maestro, un título respetuoso para un monje. Este pequeño poema describe el estado de ánimo del poeta cuando envía a Che Ling de regreso al templo Zikulin por la noche. Es lírico e improvisado, con una concepción exquisita, un lenguaje conciso, simple y hermoso. Es un famoso poema sobre el agua en el centro de Tangshan.
Azul oscuro. Chikulingji se encuentra ahora en Tunan, Jiangsu. Una mirada de largo alcance. Li lleva un sombrero. Loto, tómalo.
Presta atención a la pronunciación
樨(y黈o)樨(h?)
Traducción:
Chikulin en el bosque verde Ji,
El sonido de la campana de la tarde llegó desde la distancia.
Me pongo un sombrero y me cubro con el resplandor del atardecer.
Vuelve solo a Qingshan.
(Dinastía Song) Zhao Shixiu
Cuando las flores de los ciruelos son amarillos, todas las casas se inundan con la lluvia, los estanques se cubren de hierba verde y se escucha el sonido de las ranas.
Ya era pasada la medianoche y los invitados aún no habían llegado. Golpeé las piezas de ajedrez con aburrimiento, agitando la mecha de una lámpara de aceite hasta que se hizo grumosa.
[Notas]
1. Temporada de Huangmei: el período entre finales de primavera y principios de verano en el sur del río Yangtze cuando las ciruelas se vuelven amarillas y maduras, y dura unos cuarenta días. llamado Día de Huangmei.
2. Tabaco: la flor que se forma cuando se quema la mecha.
[Traducción]
En la temporada de las ciruelas amarillas, todas las casas están envueltas en niebla, lluvia y niebla, y hay ranas por todas partes alrededor de los estanques cubiertos de hierba. Ya era medianoche, y el invitado (poeta) aún no había llegado, así que tuve que mirar el tablero con atención, y sin darme cuenta el tabaco se había ido.
Sobre la poesía
Zhao Yi
Los poemas de Li Bai y Du Fu han sido recitados por miles de personas, y leerlos no es nada nuevo ahora.
Hay gente talentosa en todo el país, y sus poemas y su popularidad se transmitirán durante cientos de años.
Traducción
Los poemas de Li Bai y Du Fu han sido elogiados por miles de personas, pero no hay nada nuevo en leerlos ahora.
Nuestros grandes ríos y montañas tienen talentos en cada generación, y sus poemas, artículos y popularidad se transmitirán durante cientos de años.
Haz un comentario agradecido
Zhao Yi aboga por la innovación y se opone a la simulación mecánica, y este poema lo refleja.
Para explicar las razones de los cambios en los estilos poéticos de generación en generación, el poeta citó como ejemplos a dos grandes poetas de la historia de la poesía, Li Bai y Du Fu de la dinastía Tang. La gente piensa que incluso los grandes poetas como Li y Du Fu, sus poemas han circulado durante miles de años y ya no se sienten frescos. Desde la perspectiva del desarrollo histórico, cada época tiene sus figuras destacadas y no es necesario seguir a los antiguos. ? De generación en generación han surgido personas talentosas, cada una de las cuales lidera el camino.
En séptimo grado, el poema 1 que describe la Torre de la Grulla Amarilla después de clase, la meditación es confusa y las nubes frías, y el sonido de los negocios es claro y orquestal. Flores blancas salpican en el templo Toutuo y en la isla Red Leaves Cage Parrot. ——Bai Juyi
2. Las palabras de la Grulla Amarilla en el Cielo Occidental no satisfacen las preocupaciones del pasado y del presente; ——"Adiós a River City" [obra original] (Cinco maravillas)
3. Huele levemente las grullas y sube las escaleras para buscar a los inmortales y contemplar las mansiones flotantes; los dos ríos, nubes imponentes en tres ciudades; miles de velas hasta donde alcanza la vista, y olas azules fluyen hacia el este. ——"Subiendo a la Torre de la Grulla Amarilla" [Texto original] (Cinco Leyes)
4. La vía de nueve provincias, el próspero centro y sur de Beijing, dos ríos se encuentran en la desembocadura del desfiladero, tres ciudades; se reúnen en la ciudad del río; los edificios altos se acercan a la orilla y se cruzan largos puentes. Esfuércese por la reforma y los negocios serán más prósperos. ——"El barco llega a Wuhan" [Texto original] (Cinco métodos)
5. El cielo está sobre la barandilla y la lluvia es nebulosa en el Lago del Este a diez millas de distancia. Tian Wenge se une a Quzi; frente a él, y se arrodilla en la Estela Mopan Yao, cerca de la montaña Guo Yun. El humo de la mañana es claro, el agua es clara después de la lluvia, el pabellón es verde y el viento sacude las sombras; árboles rojos. ——"Viaje al Lago del Este" [Texto original] (Qilu)
6 El viejo amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla en el Oeste y encendió fuegos artificiales en marzo. Estoy navegando solo en el cielo azul, pero puedo ver el río Yangtze fluyendo en el cielo. ——"La torre de la grulla amarilla envía un cuenco al majestuoso Guangling"
7. Debido al exilio, el río es turbulento; la excelencia se transmite a través de los siglos, y Li Sao es una canción. ——"Adoración en el pabellón Yin Hang" [Texto original] (Cinco maravillas)
8. El agua de Canglang está debajo de la ciudad y la Torre de la Grulla Amarilla está junto al río. Zhulan se pulverizará y el río se reflejará. ¿Don? Torre de la Grulla Amarilla de Wang Wei
9. Montañas altas y agua corriente, soporte de Guqin, una canción trágica; el primer encuentro se convirtió en una separación de vida y muerte, el jade se rompió, la gente murió y los huesos. del piano habían desaparecido. ——"Guqintai" [Original] (Cuatro Maravillas)
10 El acantilado al norte de la Puerta Hanchuan es empinado y rebelde. La extraña prosa de los dos poemas se transmitirá para siempre, y las palabras y frases permanecerán en el mundo. Las olas de los tiempos antiguos y modernos, el viento, la luna y los colores del otoño están todos en la copa; Donde Zhou Lang agita su abanico, esto es mejor que las llamas que brillan en el cielo. ——"Acantilado Rojo de Dongpo" [Texto original] (Qilu)
11 Hace mucho tiempo, una grulla amarilla llevó a un santo al cielo. Ahora no queda nada excepto la Torre de la Grulla Amarilla. La grulla amarilla se ha ido y nunca regresa, y las nubes blancas no se han visto en miles de años. Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Gyoto está cubierta de dulce hierba verde. Pero miré hacia mi ciudad natal, el crepúsculo se hacía más denso y las olas del río se llenaban de una triste niebla. ——La Torre de la Grulla Amarilla de Cui Hao
12. En el sueño, incluso el sofá parecía sospechoso y el barco viajó miles de millas. Mirando la Torre de la Grulla Amarilla, Lengshaxue es casi lo mismo. ——Liu Yuxi
13, hermosa agua verde, abundantes flores, pinos y cipreses; no hay dos caminos para regresar a Yuan, y hay muchas puertas convenientes, dos maravillosas escrituras budistas, quinientas estatuas mágicas; ; el primer lugar de Han Xi, Chu Folin de China. ——"Viajar al templo de Guiyuan" [Texto original] (Cinco métodos)
14. En Leping, estaba ronco, y en la fragancia lejana, huí entre lágrimas, los lamentos eternos están llenos; el resentimiento y los miles de años de oración se utilizan para reparar la injusticia; con el firme y oscuro planeta nocturno Para las velas, balanceo mi espada y nado en las nubes temprano en la mañana, la canción "Li Sao" canta para siempre, y nueve días; Más tarde me pondré patas arriba. ——"Adora la estatua de Qu Yuan" [Texto original] (Siete métodos)
15, el Dragón Negro Quejiao regresó tarde y me pregunto si estaba borracho en la Torre de la Grulla Amarilla. El río Han no tiene fronteras y está separado por las ruinas de las dinastías Jin y Tang. ——Lu You
16. ¿Cuándo pedirás un viaje rápido para cruzar el río Qinghe? Sin embargo, regresé para continuar mi viaje a Hanyang y pasé por Huanghe. ——Yue Fei
17, Canglangshui en la puerta, Torre de la Grulla Amarilla junto al río. Zhulan se pulverizará y el río se reflejará. ——Wang Wei
18. Una es trasladar a los invitados a Changsha. Mirando hacia el oeste, Changan no se ve por ningún lado. Un sonido de flauta de "flor de ciruelo" provino de la Torre de la Grulla Amarilla, lo que permitió ver otra gota de flor de ciruelo en la orilla del río Hecheng en mayo. ——Li Bai "Escuchando la flauta en la Torre de la Grulla Amarilla con el Carillón de Shi Lang"
19 Escuchamos el Festival del Medio Otoño con el sonido de la flauta, y la Grulla Amarilla regresa para aprender sobre él. viejos viajes. El Libro de Han tiene sentimientos sobre la Osa Mayor y el río Shu abraza silenciosamente la Torre Sur. ——¿Dinastía Song del Sur? Torre de la Grulla Amarilla de Fan Chengda
20. ¿Quién recibe la flauta en el Festival del Medio Otoño? Cuando regrese la Grulla Amarilla, conoceremos el pasado. El Libro de Han tiene sentimientos sobre la Osa Mayor y el río Shu abraza silenciosamente la Torre Sur.
——Fan Chengda
El día 21, cuando llovió junto al lago Wutou Chuwei, la gente siguió adorando a Shizhen frente al templo de Xuanmiao, él alabó al mundo y mostró el cadáver del monje al templo de Huang; en 30 años, tomó un riesgo desesperado y después de convertirse en médico, Wandai mostró amabilidad y sentido médico. El profesor Binbin era una persona destacada en el condado, y cuando sopló el viento del este, llegó la primavera. ——"Visita a la antigua ciudad de Qichun" [Original] (Siete métodos)
22 La seda Chu es fina, las nubes están frías y el agua está fría, y la música Shang es clara y orquestal. . Flores blancas salpican en el templo Toutuo y en la isla Red Leaves Cage Parrot. ¿Espiga? Torre de la Grulla Amarilla de Bai Juyi
23. ¿A dónde va el río Amarillo? Hay espacio para los turistas. Remoja el vino y la marea subirá. -Torre de la Grúa Amarilla