¿Cuál es el trabajo original de la última frase del artículo "Sentimientos humanos refinados"?
"El conocimiento de los asuntos mundiales es conocimiento, y la comprensión de los sentimientos humanos es escritura." Esta es una copla del quinto capítulo de "El sueño de las mansiones rojas", "Vagando por la tierra de la fantasía, las doce horquillas". Beba brebaje inmortal y realice el sueño de las mansiones rojas", escrito por Cao Xueqin. Fue enmarcado en la "oficina" de Wang Xifeng para elogiar la capacidad de Wang Xifeng para gestionar los asuntos internos de la familia de Jia y socializar dentro y fuera. También se encontraron tres versiones en Internet: 1. La comprensión de todo es conocimiento y la comprensión de los sentimientos humanos es un artículo. Desde la perspectiva de 廄廄, la primera línea de este pareado es "廄仄仄仄平廄仄", que no coincide con la segunda línea de "平平廄仄仄平平". 2. La comprensión de todo es conocimiento y la comprensión de los sentimientos humanos es escritura. El primer pareado de este pareado es "廄仄仄平平廄仄", que es opuesto al segundo pareado, pero la palabra "cosas" (palabra duplicada) no es apropiada para "sentimientos humanos". 3. Prestar atención a todo es conocimiento, y conocer los sentimientos humanos es escribir. Este pareado tiene el mismo problema que el segundo pareado. Los pareados superior e inferior son relativamente planos, pero "en todas partes" es una palabra redundante, que no es apropiada para "sentimientos humanos", y "prestar atención" y "hábil" también son relativamente. bruto. Desde este punto de vista, "el conocimiento de los asuntos mundiales es conocimiento y la comprensión de los sentimientos humanos es escritura" debería ser el par original más apropiado.