¿Cuáles son las reglas pinyin para los nombres?
Estándares de ortografía de nombres chinos:
1. Enlace de apellido compuesto. Por ejemplo: Zhuge Kongming zh GKǒng Ming, Dongfang Shuo d NGFāngshuò.
2. El seudónimo (seudónimo) se escribe como el nombre real. Por ejemplo: Lu Xun LǔXùn, un tres As ā n
3. El comienzo de cada parte del nombre se escribe en mayúsculas. Por ejemplo: ZhāngSān ZH ā ngs ā n
4. Las firmas clave se pueden omitir para nombres chinos en documentos y revistas extranjeras. Por ejemplo, Wang Yingkuan Wang Yingkuan.
Datos ampliados:
En 1978, el Consejo de Estado emitió los "Opiniones de implementación sobre el cambio de nombres chinos de personas y lugares a la ortografía romana", que estipulaban claramente:
1. El uso de la ortografía Pinyin de nombres y nombres de lugares chinos es adecuado para todos los idiomas escritos en letras romanas, como el inglés y el francés.
2. En principio, la transliteración de nombres propios de lugares extranjeros debe escribirse en pinyin chino.
3. Los nombres de las estaciones de tren chinas que solían marcarse como "nombre del lugar + ubicación" usaban localizadores en inglés, pero ahora están marcados estrictamente de acuerdo con el pinyin chino.
4. Los nombres chinos deben escribirse en caracteres chinos y de minorías étnicas, y en pinyin chino; los nombres chinos deben escribirse en mandarín y los nombres de minorías étnicas deben escribirse en caracteres de minorías étnicas.
5. La transliteración y escritura de topónimos en lenguas minoritarias se puede utilizar en la transliteración y escritura de topónimos.
Enciclopedia Baidu: reglas de ortografía en pinyin chino para nombres
Enciclopedia Baidu: ortografía en pinyin chino de nombres de lugares chinos