Poemas de amor de Yu Guangzhong
Esperándote bajo la lluvia, bajo la lluvia arcoíris.
La cigarra cae y la rana se levanta.
Un estanque de lotos rojos es como una llama roja bajo la lluvia.
No importa si vienes o no, pero sientes
Cada loto se parece a ti.
Especialmente durante el crepúsculo y la llovizna.
Eternidad, instante, instante, eternidad
Esperándote, fuera del tiempo, dentro del tiempo, esperándote.
Un momento, la eternidad.
Si tu mano está en la mía, ahora mismo.
Si tu fragancia
está en mis narices, diré, amiguita.
No, esta mano debería estar recogiendo loto, en el Palacio Wugong.
Esta mano debería estar
sacudiendo el remo de laurel en el barco de magnolia.
Una estrella cuelga de la cornisa del Museo de las Ciencias.
Colgando como pendientes
El reloj suizo decía que eran las siete.
De repente llegaste.
El loto rojo después de la lluvia, Pianpian, estás aquí.
Como un poema.
Vienes de una historia de amor.
De las palabras de Jiang Baishi, rima, aquí tienes.
Para apreciar la poesía moderna, especialmente la poesía lírica, uno debe tener un tono emocional general, ya sea una mezcla de tristeza y alegría en el momento, que surge de los acontecimientos, o audaz y audaz, se puede considerar. como esencia de este poema. El tono emocional de la poesía juega un papel muy importante a la hora de expresar la emoción de la poesía. Primero, veamos la primera frase al comienzo de "Esperándote bajo la lluvia": "Esperándote bajo la lluvia, haciendo un arcoíris bajo la lluvia". El tono emocional de todo el poema se puede ver solo en el. palabra "hacer un arco iris". Cuando se trata de lluvia, lo primero que viene a la mente es que la lluvia humedecerá la tierra y arrastrará la suciedad, pero pocas personas piensan en el arcoíris que aparece después de que la lluvia amaina. La palabra "Make a Rainbow" representa la belleza y los sueños.
La siguiente frase: “La cigarra se hunde y la rana sube”, que evidentemente es una descripción auditiva. En primer lugar, cuando se alternan las cigarras y las ranas, es la transición entre la tarde y la noche, y la estación es obviamente el verano. Entonces, ¿qué estamos haciendo en este momento? Tal vez estoy ansiosamente atrapado en el tráfico de camino a casa después del trabajo, o tal vez estoy felizmente preparando la cena en casa. Pero pocas personas pueden escuchar la lluvia con calma, lo que demuestra que el estado de ánimo del autor en este momento es muy tranquilo y pacífico. "Un estanque de loto rojo bajo la lluvia es como una bola de fuego". Esta frase compara "loto rojo" con "llama roja" con sólo dos imágenes en la visión periférica, lo que brinda a los lectores una escena cálida visualmente.
La imagen del loto rojo ha sido considerada una flor noble en la India desde la antigüedad. El lenguaje floral del loto rojo es: perseverancia, calma, pureza y amor a toda costa. El poeta Liu Xiangchuan escribió una vez "Loto rojo": "Fuera del pequeño puente de los patos, solo puedo ver el balcón de la montaña y la hermosa mujer está en el barco de loto. Cuando vuelvo a casa por la noche, cuando se pone el sol, el loto ser demasiado gris." El autor compara su "Mujer asombrosa" con Ser una flor de loto le dio una alta valoración. "Especialmente durante el crepúsculo y la llovizna". Comencé a sentirme un poco confuso cuando mi oído y mi visión se hicieron cargo. Todo lo que podía imaginar era a un hombre escribiendo en su escritorio. Después de una tarde ocupada, miró hacia arriba y descubrió que afuera estaba lloviznando. Así que me quité las gafas, miré los lotos rojos fuera de la ventana, escuché el canto de las cigarras y el croar de las ranas, y esperé tranquilamente a que apareciera el que amaba.
El comienzo de la siguiente sección es muy interesante, "Eternidad, instante, instante, eternidad". Instantáneo y eternidad son conceptos muy abstractos de tiempo que no se pueden cuantificar directamente con valores numéricos específicos. Sólo sabemos que el momento es corto y la eternidad larga. Hay una frase en la "Oda del Acantilado Rojo" de Su Shi: "Volando en el cielo y en el suelo, una de las castañas en el vasto mar. Lloro por un momento de mi vida y envidio el infinito río Yangtze". El significado general es: el hombre y el vasto universo son demasiado pequeños, como una gota en el océano. La vida útil de una persona, de setenta u ochenta años, es demasiado corta, como un abrir y cerrar de ojos. Esperándote, dentro del tiempo, fuera del tiempo, esperándote. "Yo" estoy esperando a la chica que amo y "nosotros" hemos concertado una cita para encontrarnos, por lo que este es un momento específico durante el cual "yo" te esperaré. Por supuesto, además de eso, te esperaré mucho tiempo. Equivalente a la letra "Te amaré por diez mil años", es una forma de expresar el amor que trasciende el tiempo.
Desde la perspectiva del materialismo histórico, la eternidad instantánea es la unidad de los opuestos "en un instante" y "en la eternidad". ¿Yu Guangzhong está tratando de expresar sus sentimientos sobre la fugacidad del tiempo y la brevedad de la vida? ¿O quieres expresar tu amor eterno por la chica? Depende de los lectores discutir.
"Si tu fragancia está en mis fosas nasales, diré, pequeño amante." Aquí, el olfato y el apetito del lector se despiertan por completo.
Debo decir que Yu Guangzhong es realmente un maestro de la percepción. Las dos frases siguientes citan alusiones: "Lo prometo, esta mano debería coger loto en el palacio de las artes marciales". Esta mano debería agitar el remo de laurel en el barco de Mulan. "El Palacio Wu en Suzhou fue construido por Fu Chai, rey de Wu durante el período de primavera y otoño. La palabra artes marciales se remonta a los" Recuerdos de Jiangnan y Recuerdos de Jiangnan "de Bai Juyi. Su memoria son las artes marciales. Wu tiene un taza de hojas de bambú primaverales, y Wu Wa está borracho con el baile de hibiscos "¿Nos volveremos a encontrar tarde o temprano?" La belleza en "Red Cliff Ode" de Su Shi debería ser "Regresar al remo de Lanxi, golpear el cielo y trazar el corriente de luz." Estoy embarazada y espero ser hermosa. "Yu Guangzhong pensó: Mi amada niña debería ser más hermosa que las artes marciales. La belleza de fantasía del autor finalmente volvió a la realidad desde la dinastía Jin del Este hasta la dinastía Tang, y se fijó en una imagen femenina clásica oriental perfecta. Al igual que la de Dai Wangshu " Rain Alley", que apoya a La chica del paraguas de papel aceitado deambula por el largo callejón de piedra azul? ¿Entonces el autor ha estado soñando durante tanto tiempo y ha vuelto a la realidad? "Hay una estrella colgada en los aleros del Museo de Ciencias, como un colgante. El reloj suizo marcaba las siete. "Esta frase parece abrupta, pero el punto de inflexión es muy rápido. En un abrir y cerrar de ojos, el lector queda asombrado por la recolección de lotos de Wu y el remo de osmanthus. Hay estrellas colgadas en los aleros del Museo de Ciencias, lo que indica que ha llegado la noche y el cielo está oscuro. Las estrellas están afuera. El reloj suizo marca las siete de la tarde. El Museo de Ciencias y el reloj suizo son producto de la realidad y no existían en la antigüedad. Los lectores naturalmente dejarán de fantasear. volver a la realidad como el autor.
Finalmente llegó la chica que había estado esperando durante mucho tiempo. La gritamos y la instamos mil veces antes de que viniera hacia nosotros "Viniste de repente, el loto rojo. Vino con gracia después de la lluvia. Estás aquí. Como un poema, vienes de una historia de amor. Según las palabras de Jiang Baishi, Youyun, estás aquí. "Por lo general, cuando elogiamos a una chica por su buena apariencia, decimos: "Eres tan guapa, como si saliera de un cuadro". Sin embargo, Yu Guangzhong es único y se jacta de que la belleza de una chica es tan Los poemas de Yu Guangzhong, que riman como palabras y son tan hermosos como un clásico, nos representan una nebulosa belleza femenina, movilizando completamente la imaginación del autor y haciendo que los lectores se sientan como si estuvieran leyendo una alusión de amor, que está justo frente a ellos. pero no se puede ver ni tocar, lo que les permite tener ensoñaciones ilimitadas.