Apreciación de la bella poesía francesa
El francés es un idioma hermoso, más preciso que el latín, más simple que el chino, más suave que el italiano, más suave que el inglés y más hermoso que cualquier idioma del mundo. Aquí hay algunos hermosos poemas franceses que inventé. Disfrutemos juntos de la belleza de Francia.
Las calles están frías y los trabajadores tiritan.
También hay muchos karei.
Ambos se aman.
j? ¿Qué son los segundos y c? Eres tan repugnante.
Esto es una metáfora.
¿Sobre enviar a su hijo C? Hola Barty Fowler.
A la salida de Caracol.
¿Crees que esto es posible? flota.
No me digas
¿Cuándo os conocisteis por primera vez? Finalizar.
¿Cómo estás? Ignórame.
¿No sé de qué estás hablando? ai peur.
Bola de nieve
Hace mucho frío y los árboles tiemblan.
La lluvia golpeaba las piedras cuadradas.
Una pareja se abraza.
Tengo los ojos secos y el corazón apesadumbrado.
La gente piensa mucho cuando está sola.
El viento gira, la corriente corre y mi corazón está sumido en el caos.
No sé por qué el viento tiembla cuando la gente escucha.
No sé por qué lloré,
No sé a qué tengo miedo.
Para ti, querida.
Para mi amor ¿soy todo? en marzo? Oakes Oso
¿Cómo estás? Desois
Sírveme vino
Amor mío
¿Soy todos? en marzo? aux fleurs
¿Cómo estás? Devereux
Sírveme un trago
Mi amor
¿Soy todos? en marzo? La Ferraye
¿Cómo estás? des cha? No se indica lo contrario
¿De Lourdescha? No se indique lo contrario
Sírveme un trago
Mi amor
¿Soy todos? en marzo? Esclaves auxiliares
¿Quién soy yo? e
¿Pero no sé qué hacer? e
Mi amor
Traducción de referencia:
Fui al mercado de pájaros.
Compré algunos pájaros.
Te lo compré.
Amor mío
Fui al mercado de flores.
Compré unas flores.
Te lo compré.
Amor mío
Fui al mercado de chatarra.
Compré unas cadenas.
Cadena pesada
Te la compré.
Amor mío
Luego fui al mercado de esclavos.
Ir a buscarte.
Pero no te encuentro.
Mi Amor
¿Es la fiesta el momento más importante? pústula.
Te admiro mucho, porque soy porteador,
¿No descansas hoy? Claire
¿Radelny? Sobre el trabajo de hoy.
¿Qué puedes ver en la Tierra? es,
¿Soy un contemporáneo? Moulay Heron
¿Cómo estás? ¿Poign? El Salvador
Shillong del futuro.
Silueta negra de alta gama
Maestro, gracias por su arduo trabajo.
¿Al enviar? ¿Qué dijiste
? Los días estaban llenos.
Marcha por las vastas llanuras
Dios mío, Dios mío, Dios mío,
Comencemos,
¿Quién soy yo? dito, oscuro t? Moin,
Colgante que, d? Empleados,
Rangpur, ¿eh? ¿Se m? ¿Un rumor,
Semler? Barra más grande. Toalla
Mi Noche de Agosto.
Traducción de referencia:
Está anocheciendo.
Me senté bajo la caseta de vigilancia, admirando
el resplandor del día.
Última vez para trabajar.
Bañandome en el campo por la noche,
Me quedé mirando a un hombre vestido.
Un anciano harapiento, sembrando puñados
de futuras cosechas.
Su alta figura negra,
dominaba la profunda tierra cultivada.
Puedes sentir cuánto lo cree.
El tiempo útil pasa volando.
Caminó solo por el campo,
Echando las semillas lejos;
Abre las manos y comienza de nuevo,
p>
Yo, el espectador oscuro,
mirando, cuando los ruidos se mezclan,
la noche levanta su velo,
parece haberse expandido A las estrellas,
El gesto solemne del sembrador.
;