¿Cuáles son estas dos líneas de la dinastía Tang en "Chrysanthemum Time I'm Here Again"?
Aldea Guo Guren
Dinastía Tang: Meng Haoran
Este viejo amigo preparó una comida maravillosa y me invitó a su hospitalaria granja.
Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad.
Abre la ventana para mirar la huerta del valle, pasa el cristal y habla de cultivos.
Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos.
Traducción:
Mi viejo amigo preparó una cena suntuosa y me invitó a visitarlo en su casa de campo.
Bosques verdes rodean el pueblo y una colina verde se inclina débilmente fuera de la muralla de la ciudad.
Abre la ventana y mira hacia la era y el huerto, bebiendo vino y charlando sobre agricultura.
El Festival Doble Noveno ya está aquí y vendré aquí a ver los crisantemos.
Datos ampliados:
Fondo creativo:
Este poema describe la visita del autor a la masía por invitación de un amigo cuando vivía recluido en Lumen. Montaña. El autor estaba relajado y feliz, admirando el hermoso paisaje pastoral y compuso este poema.
Análisis:
Es diferente de la fantasía pura Peach Blossom Land, pero más realista en la sociedad de la próspera dinastía Tang. Fue en un mundo así que el poeta una vez se lamentó de que "los señores del reino son duros con nosotros y la gente en los asuntos no es de nuestra especie".
No sólo se olvidan los reveses encontrados en las actividades políticas, las ganancias y pérdidas de fama y fortuna, sino que incluso se abandona la soledad y la depresión en el aislamiento. Desde él mirando las montañas verdes y las aguas verdes, desde bebiendo con sus amigos, habló de Sangma.
No parece difícil imaginar que su mente se ha estirado e incluso puede moverse con flexibilidad. El ambiente y la atmósfera de la granja mostraron su poder conquistador aquí, haciendo que Meng Haoran pareciera un poco convertido.
"Volveré durante la época de los crisantemos, cuando haya vacaciones en la montaña". Meng Haoran estaba profundamente atraído por la vida en la granja, así que cuando se fue, le dijo francamente al propietario que volvería a ver los crisantemos durante el Festival Doble Noveno en el otoño.
Algunos poemas sencillos, la calidez de los viejos amigos al tratarse, la alegría de ser un huésped y la cordialidad y armonía entre anfitrión e invitado están escritos vívidamente en la página. Esto no puede evitar recordarle a la gente "Borracho por el barro de Tianfu, belleza, rigor y sinceridad" de Du Fu: "¿Cuándo saldrá la luna brillante? Me quedaré y todavía quiero que me asciendan". p>
El padre de Du crió gente y estaba ansioso; Meng volvió a concertar una cita con un viejo amigo, con la intención de suavizar sus palabras. La diferencia entre el estancamiento de Meng y la calma de Meng puede darnos una idea de algunas noticias.
Una granja común y corriente, una cena común y corriente a base de pollo y mijo, es muy poética. Describe el primer plano de los ojos, utilizando el lenguaje hablado, el nivel de descripción es completamente natural y el bolígrafo y el bolígrafo están muy relajados.
Incluso la forma de la poesía métrica parece libre y flexible. Simplemente sientes que este estilo enérgico y accesible es consistente con el sencillo campo campesino que describe, mostrando un alto grado de adaptabilidad de la forma al contenido.
Tranquilo y amable, pero no aburrido. Hay un profundo afecto en la sencillez. Por un lado, aunque casi no hay rastro de movimiento violento en cada frase, por otro lado, nunca hay debilidad en cada frase.