Colección de citas famosas - Colección de máximas - Un análisis de la palabra del argot de Guangzhou "lao" desde la perspectiva del folclore

Un análisis de la palabra del argot de Guangzhou "lao" desde la perspectiva del folclore

1

En el dialecto de Guangzhou, la jerga utilizada por la gente incluye una amplia gama de nombres con la palabra "Lao" y el contenido también es relativamente complejo. Algunos de ellos se usan para indicar que las personas son de un determinado lugar, algunos se usan para indicar que se dedican a ciertas industrias y algunos se usan para describir imágenes de personas, algunos se usan para dar nombres y señalar ciertos; comportamientos inapropiados. Algunas personas lo usan como mala palabra; otros también lo usan como título entre hermanos.

El nombre "Lao", en sentido horizontal, puede revelar ciertas situaciones de la sociedad de esa época y ciertos estados psicológicos de las personas en sentido vertical, se remonta al origen de ciertos fenómenos especiales en la sociedad del pasado; . Si rastreamos el origen y la evolución del nombre "Lao", también podemos rastrear la pronunciación y el vocabulario de hace mucho tiempo. Estos son los datos que deben estudiar el folclore, así como la lingüística, la antropología y la historia local. Este artículo espera servir como punto de partida.

2

Los nombres de "Lao" se clasifican aproximadamente en las siguientes ocho categorías:

1. Aquellos que se llaman "Lao" por los nombres de lugares. de la provincia significa que la persona a la que se llama es de un lugar determinado.

Por ejemplo: Dongguan Lao, Shunde Lao, Xiangshan Lao, Taishan Lao, Deqing Lao, Luoding Lao... Estos son los nombres de la palabra "Lao" con los que la gente de Guangzhou está muy familiarizada. Otro ejemplo es que en el condado de Panyu hay nombres como Xinzaolao y Shiqiaolao. Hay Xintang Lao, Xiancun Lao, etc. en el condado de Zengcheng. Están Xia Nei Lao, Huang Cun Lao, etc. en Dongguan.

Otro ejemplo es utilizar un nombre de área grande para resumir las personas en un lugar determinado. Tales como: chico de Chaozhou, chico de Hainan, chico de Shaoguan, etc. No se identificará en detalle si los que se llaman muchachos de Chaozhou son de Chaoyang o Jieyang, Puning o Chao'an.

De manera similar, la gente de Xinhui, Taishan, Kaiping y Enping se conoce colectivamente como Siyi Lao; la gente de Gaozhou, Fangcheng, Hepu y Huazhou se conoce colectivamente como "Xiasi Si" Fu. Laos".

A aquellos que hablan el dialecto de Dongjiang, ya sea que vivieran en Dongjiang o en Beijiang, en el pasado se les llamaba colectivamente pueblo Hakka.

La gente de Guangzhou en sí no se llama Guangzhou lao, y la gente de los condados vecinos u otros lugares no se llama Guangzhou lao, pero se les llama Guangfu lao, y a veces también se les llama capital provincial lao. De hecho, el término "Guangfu Lao" es un término general para personas de Nanhai, Panyu, Shunde, Xinhui, Huaxian, Dongguan y Xiangshan.

2. En un determinado condado o lugar de esta provincia, a la gente local del campo se le llama gente de campo o gente de campo, y a los que viven en las zonas montañosas se les llama gente de montaña.

3. Para las personas fuera de la provincia, se dividen en gente de Hunan, gente de Jiangxi, gente de Shanghai, gente de Zhejiang, gente de Guangxi y gente de Sichuan, y se les llama colectivamente gente de Waijiang; o pueblo de Beijiang, pero el nombre Nanlao no existe en el dialecto de Guangzhou.

4. En cuanto a la imagen y el comportamiento de las personas, se les llama personas altas, personas bajas, personas gordas, personas corpulentas y personas delgadas. Los ciegos y los sordos se llaman ciegos y los sordos; los cojos se llaman cojos, los picados de viruela se llaman pufs, los barbudos se llaman barbudos y los sin pelo se llaman calvos. Le teme a los tigres delante y a los lobos detrás. Le preocupan las ganancias y las pérdidas y se le llama una "persona que discute". A los que tienen enfermedades mentales se les llama gente estúpida o gente estúpida. Gasta dinero generosamente y no muestra escrúpulos, y se le llama "hombre rico".

5. Los nombres de varias industrias incluyen: chico de negocios, chico de libros, chico militar, chico de hojalatería, chico de tres líneas, chico de barro, chico de castración, chico de capón, chico de máquinas, chico sobornador, vendedor de pescado. . Los que sacrifican cerdos se llaman cerdos y los que venden carne de cerdo se llaman cerdos.

También hay portadores de sedanes, hombres namba, marineros de barcos, adivinos, hombres de feng shui, charlatanes, vendedores de medicinas, etc. Quienes interpretan ópera cantonesa se llaman cantantes de ópera o ancianos.

6. Aquellos que migran a Guangdong desde otras provincias y deambulan pidiendo comida se llaman vagabundos; aquellos que mendigan comida localmente se llaman mendigos.

7. También se les llama a algunas personas que tienen malos hábitos, no trabajan correctamente o tienen un estilo poco decente: en las décadas de 1920 y 1930, muchas personas fumaban opio y eran llamadas fumadores de mierda o fumadores de opio; Las mujeres son reprendidas como malas y saladas. En el campo, a quienes coquetean con mujeres ajenas se les llama hombres salvajes. A los que cometen robos se les llama ladrones. A los que roban gallinas se les llama ladrones de gallinas.

Algunos llaman secuestradores a los traficantes que secuestran niños.

8. Los extranjeros de países de Europa occidental y América los llaman colectivamente fangui lao, de donde se deriva el nombre "Laofan".

A algunos chinos que viven en América y Australia, o a los hombres que regresaron para establecerse allí, sin importar la edad que tengan, generalmente se les llama "Chicos de las Montañas Doradas".

Hay muchos nombres, por nombrar algunos.

"Lao" es un sustantivo común en el dialecto de Guangzhou. En términos generales, se puede decir que es un sustantivo común. Pero hay algunas excepciones, por ejemplo, aquellos que venden medicinas a base de hierbas crudas se llaman tipos de medicinas a base de hierbas crudas, y las personas que venden medicina tradicional china nunca los llamarán "chicos de MTC" (no existe tal palabra en el dialecto de Guangzhou), sino que los llamarán. ellos Sr. Los que enseñan en la escuela infantil de Meng no lo llamarán "chico Jiaoguan", sino que lo llamarán Sr. Jiaoguan.

¿Es "guo" un término despectivo? ¿Se supone que es despectivo? ¡No es así! En el pasado, a los ricos del antiguo Guangzhou se les llamaba hombres ricos. Entre los parientes, el hermano mayor se llama hermano mayor y el hermano menor se llama hermano menor. Claramente no es un término despectivo en tales términos. Sin embargo, la palabra "guo" se utiliza a veces como un término despectivo; cuando los vecinos regañan a ciertos hombres en la calle, se les llama "tipo muerto", "apesta" o "chico malo", que es un término despectivo. En cuanto a los que les gusta jugar, se les llama amigos del juego y jugadores; a los que pierden dinero en el juego se les llama pródigos, pero no existen términos como "jugador" y "pródigo". En este tipo de nombres despectivos no se utiliza la palabra "lao".

Antes de la liberación, había bancos privados en Guangzhou, que se llamaban "bancos" en el dialecto de Guangzhou; los empleados que trabajaban en estos bancos se llamaban "paparazzi plateados" en el dialecto de Guangzhou, y nadie los llamaba " chicos yin". Otro ejemplo es que aquellos que dependen del salario para ganarse la vida, sin importar la edad o la edad que tengan, generalmente se les llama "asalariados". También se llaman a sí mismos asalariados, pero no existe el nombre de "asalariados". .

La palabra del argot del dialecto de Guangzhou "chico" no es un cumplido ni un término despectivo en sí mismo. Puede usarse tanto en términos elogiosos como despectivos. Todo depende de lo que la gente piense sobre él. agregado delante de la palabra depende de su forma de expresión para determinar su naturaleza.

Cuatro

En el dialecto de Guangzhou, "Lao" se pronuncia Lou2 y tiene dos significados originales. El primer significado se refiere a un hombre maduro (adulto). Por ejemplo, la gente en Guangzhou llama a los hombres Dongguan Dongguan lao y a las mujeres Dongguan mujeres Dongguan. El segundo significado generalmente se refiere a adultos comunes (adultos). ¿De vez en cuando me preguntan de dónde es fulano de tal? Respuesta: chico Xinhui. O: chico Dongguan. De esta manera, la palabra "Lao" se convirtió en un pronombre para "personas"; las mujeres del condado de Xinhui o del condado de Dongguan también se incluyeron en este pronombre. En el dialecto de Guangzhou, los hombres a veces se llaman a sí mismos hombres machistas; las mujeres a veces los llaman de la misma manera. Los niños en Guangzhou se llaman Xilaozai y las niñas, Xilaonv. Los niños son "pequeños" y no adultos. Las palabras "xi" y "女" se agregan antes y después de la palabra "lao" para los niños, y las palabras "xi" y "女" para las niñas. Estos nombres prueban que la palabra "guo" contiene el significado de "personas" (adultos) en general.

La palabra "Lao" se utiliza ampliamente como nombre común en el dialecto de Guangzhou. Fue visto por primera vez en el "Yupian" escrito por Gu Yewang, un nativo de Wu en la Dinastía del Sur (Dinastía Liang). Según la "Renovación de Jade Pian" escrita por Sun Qiang de la dinastía Tang y Peng Nian de las dinastías Zhao y Song, la pronunciación fonética de esta palabra es: "Lao: Lidiaoqie; Lao Lao también es el hijo mayor ①". Su pronunciación es similar a la de Liao. Nota: La palabra "侾" también se interpreta como "大儿" en "Chong Xiu Jade Pian" ②; se puede ver que esta palabra es un nombre general y tiene el significado de Chengding; (adulto).

Todavía hay algunos sonidos y vocabulario antiguos de Vietnam del Sur en el dialecto de Guangzhou. La antigua lengua Nanyue pertenece a un dialecto del "antiguo grupo étnico Baiyue". En las dinastías anteriores a Qin, Qin y Han temprana, la distribución geográfica de varias ramas del antiguo pueblo Baiyue era bastante amplia y llegaba hasta el este de la actual Zhejiang. Creo que la palabra "Lao" registrada en "Yupian" por el rey Gu Ye de las Dinastías del Sur era una palabra en el idioma popular en el área de Wuyue en ese momento, y luego se transformó en una palabra común por escrito.

En cuanto al dialecto "Lao" de Guangzhou, ¿es heredado y evolucionado de la antigua fonética de Vietnam del Sur? Todavía hay que examinarlo. Aunque el antiguo idioma austro-vietnamita ha desaparecido hace mucho tiempo, creo que todavía podemos descubrir la verdad explorando las ramas del idioma "Zhuang-Dong" que están relacionadas con el antiguo idioma austro-vietnamita y encontrando sus palabras similares o similares.

El autor ha analizado algunas ramas del lenguaje que están relacionadas con la antigua fonética del sur de Vietnam, y ha comparado y examinado la pronunciación del título "gran persona" (personas que se convierten en Ding, no es difícil de ver). que el dialecto de Guangzhou "Lao" (Lou2) se hereda de la antigua lengua de Vietnam del Sur que se refiere a "adultos en Chengding" (similar a la pronunciación de "Lou2" y "lɑ:u" esta antigua pronunciación de Vietnam del Sur era bastante); común en el antiguo Lingnan en el área actual de Guangdong, en el proceso de su herencia, aproximadamente después de la publicación de "Yupian" en las Dinastías del Sur, y durante el período en que circuló el libro, la gente tomó prestado este carácter chino para transliterarlo, y se convirtió en el "lao" de la escritura del dialecto de Guangzhou. Posteriormente, se derivaron varios nombres "guo"; aunque estos nombres se desarrollaron con el desarrollo de los tiempos, algunos nombres también fueron abandonados a medida que avanzaban los tiempos. Por ejemplo, a principios del siglo XX, los "fantan" que estaban involucrados en la industria del juego y los "fumadores de mierda" que fumaban opio dejaron de existir debido a la evolución social.

A medida que la sociedad se desarrolla, los nombres también cambian. El nombre de "guo" definitivamente seguirá cambiando.

Citando las sugerencias de Baidu Tieba: /p/252603433