Colección de citas famosas - Colección de máximas - Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿qué significa dibujar un abanico con el viento otoñal? Un momento que se suponía que iba a durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta.

Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿qué significa dibujar un abanico con el viento otoñal? Un momento que se suponía que iba a durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta.

Significa que si todos nos llevamos como la primera vez que nos encontramos, qué maravillosa será la vida y ahora no habrá dolor de separación ni de mal de amor. Los sentimientos de alegría, ira, tristeza y alegría hoy no se pueden recordar, pero el pasado involuntario ha sido durante mucho tiempo melancólico.

"Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿por qué es triste pintar un abanico en el viento de otoño?" proviene de "Magnolia, Antique Decisions, Camboyan Friends", que es una obra de Nalan Xingde, poeta de la dinastía Qing. Esta palabra describe la escena en la que una mujer herida por el amor rompe con el hombre que la lastimó. "¿Un momento que debería durar para siempre? "No lo sabrás hasta que llegue y se vaya", de "Jin Se", una de las obras maestras del poeta de la dinastía Tang, Li Shangyin.

El texto original es de la siguiente manera:

Si la vida es como la primera vez, no hay necesidad de dibujar un abanico con el viento otoñal.

Es fácil de cambiar y también es fácil. para cambiar.

Es más, si tienes suerte, estarás más dispuesto que antes

Traducido de la siguiente manera:

Si todos fuéramos. como si fuera la primera vez que nos conocimos. Sería genial llevarnos bien y no tendríamos el dolor de la separación y de extrañarnos ahora.

Es fácil cambiar de corazón ahora, pero tú. Dijo que es fácil cambiar tu corazón en este mundo.

Creo que los votos mutuos entre el emperador Tang y la concubina imperial todavía están en mis oídos, pero finalmente hay una diferencia decisiva.

p>

El desafortunado Jinichiro que ahora está a mi lado todavía está allí. No es tan bueno como el deseo del emperador Ming de la dinastía Tang.

Datos ampliados:

. La frase "¿Qué es el triste abanico de pintura del viento otoñal?" es una alusión al abandono de Ban Jieyu en el verano. Use un abanico para ahuyentar el calor, y a nadie le importará en otoño. Los abanicos se utilizan a menudo en la poesía clásica. describe a mujeres que han sido excluidas. Esto significa que deberíamos estar enamorados, pero nos hemos distanciado el uno del otro. También arrastra nuestro amor por las palabras de los hermosos recuerdos a la realidad. : "Cuando esperas y cambias, pierdes el corazón, pero pierdes la cabeza. "Debido a que esta palabra está escrita en un tono femenino, el protagonista siente una profunda culpa y arrepentimiento por estas dos frases. No es una persona con el corazón roto, pero el adolescente en ese momento aún no se ha hecho cargo de su propio destino. De hecho , Los emperadores de la dinastía Tang como Li Longji ni siquiera podían conservar a sus amados amantes, y mucho menos a Nalan.

La frase "Li Shanyu se detiene a medianoche, las lágrimas y el sonido de la lluvia durarán para siempre" es de Tang He. Una historia de amor. En el día de San Valentín chino, Tang y Yang se hicieron un juramento en el Palacio Huaqing. Tan pronto como estalló el incidente de Maweipo, se dice que Tang Zai regresó a Chang'an desde Sichuan. En el camino, escuchó el sonido de las campanas bajo la lluvia en el camino de tablones, lo que le recordó su anhelo por la concubina Yang, por lo que escribió la famosa canción "El sonido de la lluvia". un último adiós, no tendré ningún resentimiento.

La frase "Tienes tanta suerte, el hombre guapo tiene tantas alas, deseo estar en el mismo cielo" fue traducida al poema ". Mawei" de Li Shangyin en la dinastía Tang, que heredó las dos frases anteriores. El significado ilustra la lealtad emocional del protagonista desde otro aspecto

Enciclopedia Baidu - Magnolia, palabra antigua, Amigos de Camboya

Enciclopedia Baidu - Dorada