Colección de citas famosas - Colección de máximas - Bo Ya tocó el arpa y apuntó al agua que fluía y dijo: "¡Qué bueno es! ¡Es como un río!"

Bo Ya tocó el arpa y apuntó al agua que fluía y dijo: "¡Qué bueno es! ¡Es como un río!"

"Montañas altas y agua corriente" vino por primera vez de "Liezi Tangwen". Se dice que Boya era bueno con la batería y el arpa, y Zhong Ziqi era bueno escuchando. Cualquier cosa que Bo Ya quiera, Zhong Ziqi definitivamente lo conseguirá. Boya tocaba el arpa y su ambición era alta en las montañas, Zhong Ziqi dijo: "Es tan bueno tocar el arpa, Wei y Wei son tan altos como el monte Tai. Sin embargo, su ambición era tocar el agua que fluye, Zhong". Ziqi volvió a decir: "Es tan bueno tocar el arpa y el agua está tan caliente". "Agua que fluye" Cuando Zhong Ziqi murió, Boya rompió el qin y cortó las cuerdas. su vida, pensando que no había nadie en el mundo que pudiera volver a tocar el qin. Más tarde, "altas montañas y agua corriente" se utilizaron como metáfora de amigos íntimos o confidentes.

Se dice que Boya, un luthier de la dinastía anterior a Qin, una vez tocó la cítara en una montaña árida. Zhong Ziqi, un leñador, pudo comprender que se trataba de una descripción de "lo imponente". la ambición está en las montañas" y "la vasta ambición está en el agua que fluye". Boya se sorprendió y dijo: "Es tan bueno, mi corazón es igual al mío". Después de la muerte de Ziqi, Boya sufrió dolor y perdió el sonido de su amigo.

En el período de primavera y otoño, había un hombre llamado Boya que dominaba la música y tenía excelentes habilidades para el piano. En ese momento era un famoso intérprete de lutero. Cuando era joven, Boya era inteligente y estudioso. Una vez estudió con maestros y sus habilidades con el piano alcanzaron cierto nivel. Sin embargo, siempre sintió que no podía expresar sus sentimientos sobre varias cosas de manera excelente. Después de que el maestro de Boya conoció sus pensamientos, lo llevó en barco a la isla Penglai en el Mar de China Oriental y le permitió disfrutar del paisaje de la naturaleza y escuchar el sonido de las olas del mar. Boya levantó los ojos y miró hacia afuera, y vio olas turbulentas y olas chapoteando; aves marinas volando y cantando en sus oídos, montañas y bosques, exuberantes y verdes, como si estuvieran en un país de hadas; Un sentimiento maravilloso surge espontáneamente, como si la armoniosa y hermosa música de la naturaleza sonara en mis oídos. No pudo evitar tomar el piano y tocarlo, girando las notas a voluntad, fusionando la belleza de la naturaleza con el sonido del piano. Boya experimentó un reino sin precedentes. La maestra le dijo: "Lo has aprendido".

Una noche Boya hizo un viaje en barco. Frente a la brisa y la luna brillante, tenía muchos pensamientos, así que volvió a tocar el piano. El sonido del piano era melodioso y poco a poco fue mejorando. De repente escuché a alguien gritar en la orilla. Cuando Boya escuchó el sonido y salió del bote, vio a un leñador parado en la orilla. Sabiendo que este hombre era un amigo cercano, inmediatamente le pidió que subiera a bordo y tocara para él con entusiasmo. Boya tocó una melodía alabando las montañas y el leñador dijo: "¡Es tan bueno! ¡Es majestuoso y solemne, como el monte Tai elevándose hacia las nubes!" Cuando tocó para expresar las olas, el leñador volvió a decir: "Es tan bueno". ¡Es tan vasto y vasto que es como ver el agua rodando y el mar sin límites! " Boya estaba muy emocionado y dijo emocionado: "¡Mi amigo cercano! ¡Realmente eres mi amigo cercano!" Este leñador es Zhong Ziqi. A partir de entonces los dos se hicieron muy buenos amigos.

Los dos acordaron respectivamente reunirse aquí nuevamente en este momento el próximo año. Al año siguiente, Bo Ya fue a la reunión según lo previsto, pero esperó mucho tiempo y no llegó. Entonces Boya siguió el camino que Zhong Ziqi fue a casa la última vez para buscarlo. En el camino, se encontró con un anciano que le preguntó por la casa de Ziqi. Después de preguntar, descubrí que este anciano era el padre de Ziqi. El anciano le dijo a Boya que Ziqi tenía que cortar leña y estudiar. Además, su familia era pobre y él se enfermó por exceso de trabajo. Había muerto hace medio mes. Cuando Ziqi falleció, le preocupaba que Boya estuviera esperando aquí por mucho tiempo, por lo que le dijo al anciano que le informara a Boya ese día. Devastado tras conocer la noticia. Siguió al anciano hasta la tumba de Ziqi y tocó una cítara para llorar a su amigo cercano. Después de terminar la canción, rompió el qin en pedazos frente a la tumba de Ziqi y juró no volver a tocar el qin nunca más. Desde entonces, ha habido alusiones sobre un encuentro con un amigo cercano en las montañas y el agua corriente, y Bo Ya dejó caer su arpa para agradecer a su amigo cercano. Más tarde, la gente elogió este evento y construyó un pabellón aquí para conmemorarlo. Se llama Qintai. Ahora Qintai está frente a Guishan al este y al lago Yuehu al oeste. Se ha convertido en un lugar famoso en la atracción patrimonial de Wuhan.

Boya, un alto funcionario del estado de Jin durante el período de primavera y otoño y el período de los Estados Combatientes, era originario de Yingdu, estado de Chu (hoy Jingzhou, provincia de Hubei). Después de la investigación, el apellido original de Boya era Bo. Se dijo que su "apellido era Yu Mingrui y su nombre de pila era Boya" era una invención de la novela de Feng Menglong, un novelista de finales de la dinastía Ming. Antes de eso, "Registros históricos". ", "Xunzi", "Qin Cao", "Bo Ya" se utilizan en "Liezi" y otros libros. Gao You, de la dinastía Han del Este, señaló: "El apellido de Bo, el nombre de Ya, puede ser Ya", y el moderno "Ci Yuan" también señaló: "El apellido de Bo es el nombre de Ya". Bo era un apellido muy común en la antigüedad, como Boyi, que no comía mijo Zhou durante el reinado del rey Wu de la dinastía Zhou, y Bo Le, que era bueno tirando caballos durante el rey Mu de Qin, etc.

[Editar este párrafo] 3. Amistad infinitamente exagerada por la buena voluntad

Amistad infinitamente exagerada por la buena voluntad - "Montañas y agua corriente"

Ya durante el d.C. Durante el período de primavera y otoño y el período de los Estados Combatientes en el siglo IV a. C., Lie Yukou, un nativo del estado de Zheng, registró en "Liezi Tangwen" que "Bo Ya era bueno tocando el arpa y Zhong Ziqi era bueno escuchando". Boya era bueno tocando el arpa y tenía como objetivo escalar montañas. Zhong Ziqi dijo: "Es tan bueno, es tan alto como el monte Tai". Zhong Ziqi dijo: "Es tan bueno, es tan alto como una montaña". Flowing Water", cada vez que Boya expresa un determinado tema o imagen en su música, Zhong Ziqi definitivamente entenderá su significado. Un día, Boya y Zhong Ziqi viajaban a la sombra del monte Tai. Durante una fuerte tormenta, se detuvieron al pie de una roca. Boya se sintió deprimido, así que tocó el piano un rato. La música inicialmente expresa la escena de la lluvia cayendo sobre un arroyo de montaña y luego simula el sonido de los arroyos de montaña y el colapso de la roca y el suelo. Después de tocar cada sección de la música, Zhong Ziqi "se quedó sin diversión" y explicó las imágenes de la música de manera exhaustiva. Luego, Boya dejó el qin y suspiró: "Está bien, está bien, puedes escuchar los pensamientos e intereses en la música. Lo que tú piensas es lo que yo pienso. ¿Cómo puedo ocultar mi voz? Entonces los dos se hicieron amigos cercanos en la vida". . Sin embargo, Liezi no contiene ningún contenido de que Boya dejó de tocar el arpa debido a la muerte de Zhong Ziqi.

Cuando apuntaba al monte Tai, Zhong Ziqi dijo: "¡Es tan bueno como tocar el arpa! Es tan majestuoso como el monte Tai". Cuando era joven, apuntaba al agua que fluía. Sus dientes le rompieron el qin. y las cuerdas fueron cortadas, y nunca volvió a tocar el qin, pensando que no quedaba nadie para tocar el qin otra vez". La descripción en "Lu Shi Chun Qiu" es más o menos la misma que en "Lie Zi", pero explica el final: después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya "nunca volverá a tocar el piano por el resto de su vida". (Qin Dalu)

Aunque "Lu Shi Chun Qiu" no es una historia confiable, ha sido grabada anteriormente por "Lieh Zi" y su contenido no carece de fundamento. Entonces la historia de que Boya dejó de tocar el tambor y el arpa se transmitió como leyenda. Boya debería haber sido muy conocido en ese momento. Xun Kuang también lo mencionó en el capítulo "Fomento del aprendizaje": "En el pasado, la calabaza tocaba el arpa y el pez hundido salía a escuchar; Boya tocaba el arpa y Los seis caballos levantaron la cabeza." Aunque las palabras son casi exageradas, no hay duda de las habilidades pianísticas del gran músico Boya.

Después de "Liezi" y "Lu Shi Chunqiu", "Hanshi Waizhuan", "Huainanzi" y "Shuoyuan" de la dinastía Han Occidental, "Costumbres y Costumbres", "Qin Cao" y "Shuo Yuan" Se han citado "de la dinastía Han del Este. Yuefu Jieyue" y muchos otros libros antiguos. En estas obras, la descripción de Boya es más rica en contenido. Por ejemplo, "Qin Cao" de Cai Yong de la dinastía Han del Este también registra la anécdota de Boya aprendiendo el método de "empatía" de Guqin del músico Chenglian. El primer capítulo de "Advertencia al mundo" de Feng Menglong en la dinastía Ming es "Yu Boya dejó caer su cítara para agradecer a su amigo íntimo". En esta novela, Boya se convierte en Yu Boya, un funcionario musical, y Zhong Ziqi se convierte en un leñador en Hanyang. Una breve alusión de más de cien palabras de la antigüedad ahora se ha convertido por completo en una novela que cuenta historias con personajes y lugares completos. y parcelas.

Las antiguas historias de "Altas montañas y aguas corrientes" y Boya Zhongziqi han circulado ampliamente durante más de dos mil años, probablemente porque contienen una profunda herencia cultural china. El antiguo espíritu cultural chino de "unidad de la naturaleza y el hombre" y "olvido de las cosas y de mí mismo" se refleja plenamente en esta historia. El "Libro secreto mágico" de Zhu Quancheng de la dinastía Ming dio una explicación precisa de esto: "Las dos canciones" High Mountain "y" Flowing Water "son originalmente solo una canción. La intención original es hacia las altas montañas, lo que significa que el La gente benevolente es feliz en las montañas. La intención posterior es centrarse en el agua que fluye, y significa que los sabios son felices. El significado del agua "Los benevolentes disfrutan de las montañas y los sabios disfrutan del agua". "Contiene la inmensidad del cielo y la tierra y el aura de montañas y ríos. Se puede decir que es el nivel más alto de expresión del tema de la música china antigua. Sin embargo, la música de Boya "High Mountains and Flowing Waters" no se ha transmitido al mundo y las generaciones futuras no tienen forma de apreciar la belleza de la música de Boya. Por lo tanto, aunque las generaciones posteriores continúan ensalzando la historia de "Montañas y aguas que fluyen", lo hacen enteramente por "anhelo del corazón" y no tienen experiencia personal con la música.

Por tanto, la razón más directa de la difusión de esta leyenda es la estrecha amistad entre Boya y Zhong Ziqi. Cuando el amigo cercano se fue, Boya cortó resueltamente la cuerda y detuvo el sonido. Las palabras de Yue Fei en "Xiao Chong Mountain" "Hay pocos amigos cercanos y nadie escuchará cuando se rompe la cuerda", lo cual es un reflejo fiel del estado de ánimo de Boya en ese momento. La ambición incomparable de Boya de tocar un instrumento musical fue, en primer lugar, un monumento a su amigo fallecido y, en segundo lugar, expresó su profunda angustia e impotencia porque nadie en el mundo podía comprender y comprender su habilidad única. Creo que Boya también debe ser una persona orgullosa y sobresaliente. Su música es tan aguda y mediocre que es difícil para la gente común entender la sutileza de su música. Por eso Boya se sintió sola y lamentó que le fuera difícil encontrar un amigo cercano. (Qin Dalu)

La razón por la que "Altas montañas y aguas corrientes" se pueden registrar y reproducir muchas veces en los clásicos de varios eruditos durante los períodos de primavera y otoño y de los Estados en Guerra es inseparable del trasfondo de la "cultura académica" en ese momento. En la era anterior a Qin, cientos de escuelas de pensamiento competían y florecían talentos. Muchos eruditos tenían un concepto débil de país y no eran leales a sus estados vasallos. Estas personas talentosas se mueven con frecuencia entre países y todos esperan que su maestro los conozca. Esperan encontrar príncipes y príncipes que los comprendan como a un amigo íntimo, para que puedan mostrarles lo que han aprendido. Éste ha sido el sueño de casi todos los lectores durante miles de años. Sin embargo, sólo unos pocos pueden lograr este objetivo. Cada vez más personas pasan toda su vida sin que se les reconozca su talento y permanecen en el anonimato. Algunas pueden esconderse en las tiendas, mientras que otras pueden vivir en las montañas y los bosques para siempre. Se puede ver que "Altas montañas y aguas corrientes" circuló ampliamente en la era anterior a Qin porque la moraleja detrás de esta historia es la belleza de los encuentros en la vida y las deficiencias de los encuentros en la vida. Por tanto, es razonable que haya provocado que innumerables personas griten durante miles de años.

De este modo, la amistad pasa a un segundo plano. Por eso, este artículo llama "Montañas y aguas corrientes" una amistad que se ha exagerado de buena fe durante miles de años. La música y la amistad que pueden despertar el anhelo interminable de las personas pueden no ser el verdadero significado de la historia.