Introducción al traje de tigre
Xu Zhimo (1897 ~ 1931) es un poeta y ensayista moderno. El famoso Zhang Yi tiene seudónimos como Nanhu y Yunzhonghe. Haining, Zhejiang. Se graduó de la escuela secundaria número 1 de Hangzhou en 1915 y estudió en la Universidad Hujiang de Shanghai, la Universidad Tianjin Beiyang y la Universidad de Pekín. En 1918 viajó a Estados Unidos para estudiar banca. En 1921, fue a estudiar al Reino Unido y se convirtió en estudiante especial en la Universidad de Londres y Cambridge, estudiando economía política. Durante sus dos años en Cambridge, estuvo profundamente influenciado por la educación occidental y por los poetas románticos y estéticos europeos y americanos. En 1921 empezó a escribir nuevos poemas. Después de regresar a China en 1922, publicó una gran cantidad de poemas en periódicos y publicaciones periódicas. En 1923 participó en el establecimiento de la Crescent Society. Únase a la Sociedad de Investigación Literaria. En 1924, cofundó "Modern Review" con Hu Shi y Chen Xiying, y fue nombrado profesor en la Universidad de Pekín. Traducido por el gran poeta indio Rabindranath Tagore durante su visita a China. Fui a Europa en 1925 y visité la Unión Soviética, Alemania, Italia, Francia y otros países. De 65438 a 0926, se desempeñó como editor en jefe del suplemento de "Morning News Poetry Magazine". Junto con Wen Yiduo, Zhu Xiang y otros, inició el Movimiento del Nuevo Ritmo Poético, que influyó en el desarrollo del nuevo arte poético. El mismo año se mudó a Shanghai y estudió sucesivamente en la Universidad de Guanghua, la Universidad de Daxia y fue profesor en la Universidad Central de Nanjing. En 1927 participó en la fundación de Crescent Bookstore. Al año siguiente, se desempeñó como editor en jefe después de la publicación de "Crescent Moon". y viajó al extranjero, al Reino Unido, Estados Unidos, Japón e India. 65438-0930 es miembro del Comité del Fondo Cultural de China y fue elegido miembro de la Sociedad Británica de Poesía. En el invierno del mismo año, enseñó en la Universidad de Pekín y en la Universidad de Mujeres de Beijing. A principios de 1931, fundó Poetry Quarterly con Chen y Fang, y fue elegido director de la sucursal de PEN China. El 19 de octubre de 165438 del mismo año, volé de Nanjing a Pekín. Debido a que una densa niebla azotó las montañas cerca de Jinan, el avión se estrelló y murió. Es autor de las colecciones de poesía "Zhimo Poetry Collection", "Ice Jade Night", "Tiger", "Wandering", colecciones de ensayos "Falling Leaves", "Scales of Paris", "Self-Anatomy", "Autumn", novelas y ensayos "Roulette" Gambling", el drama "Bian Kun Gang" (coeditado con Lu Xiaoman) y el diario "Ai Xiaomei Miscellaneous". Sus obras han sido editadas y publicadas como "Las obras completas de Xu Zhimo". Los poemas de Xu Shi son frescos, de ritmo armonioso, novedosos en metáfora, ricos en imaginación, hermosos en concepción artística, elegantes en pensamiento y llenos de cambios. Persigue la pulcritud y la magnificencia en la forma artística y tiene una personalidad artística distintiva. poeta representante de la Crescent School. Su prosa es única y alcanza un logro nada menor que el de la poesía. Entre ellos, "Self-Anatomy", "Want to Fly", "The Cambridge I Know" y "Liaoning in Jade Mountain" son obras maestras transmitidas de generación en generación.
Prefacio a "Colección Tigre"
No es fácil agradar hablando delante de una colección de poemas. Casi una exageración. No puedo decirlo de frente, es demasiado respetuoso y parece que lo siento ante los lectores. La forma más sencilla es no decir nada y al menos dejar que el poema se encargue de sí mismo. Pero la librería se negó a aceptar; dijeron que si el autor no publicitaba en la librería y añadía algunos prefacios, no podría empezar a escribir. El autor es un completo lego en los negocios, pero al menos sabe que vender libros no sólo beneficia a la librería, sino también a sus propios derechos: por lo tanto, no puede faltarle el respeto a la importancia de la librería. De hecho, pasé tres noches intentando escribir un prefacio que ayudara con la publicidad. Pero no importa. Las líneas escritas aún estaban borradas y se desperdiciaron muchas hojas de papel manuscrito. Después de todo, es imposible escribir un prefacio a un poema.
Además, el poeta no pudo evitar sentirse triste cuando mencionó escribir poesía. No hay nada peor en el mundo que escribir poesía; no sólo es miserable, sino también lamentable. Sólo una cosa, nací sin bigote, pero no sé cuántos bigotes imaginarios me han cortado por algunas frases entrecortadas.
No hablaremos más de esto. Recuerdo que cuando imprimí la segunda colección de poesía, dije que nunca volvería a escribir poesía. Ahora es un episodio más, aunque hayan pasado cuatro años en un abrir y cerrar de ojos. Incluso si todos estos poemas se escribieron en los últimos cuatro años (algunos de ellos en realidad se escribieron ya en trece años), solo hay diez poemas por año en promedio y ninguno se publica en un mes. uno. La poesía no se puede medir por su extensión, del mismo modo que Whistler② decía que una pintura no se puede medir por su alcance. Pero la verdad es que hoy en día nos quedamos sin aliento durante largos períodos de tiempo: los poemas son siempre poemas cortos, las obras de teatro siempre son obras de teatro en un acto y las novelas son siempre cuentos cortos. Cada vez que veo las obras de Shakespeare, como la "Divina Comedia" de Dante y el "Fausto" de Goethe, no puedo evitar sentirme desanimado.
Siento que aunque tengamos algunas voces, son tan sutiles que pueden estrangularse con un dedo meñique en cualquier momento. Dios mío, ¿cuándo veremos algo admirable en nuestras creaciones? ¿Cuándo sobrevivirán nuestras débiles voces al rápido ascenso de los rostros grandes?
Cuando se trata de escribir tu propia poesía, nada es más sorprendente. Revisé el árbol genealógico y descubrí que desde el cuarto año de Yongle, nuestra familia no ha escrito ni una sola línea de poesía que pueda memorizarse. Hasta los veinticuatro años estuve mucho menos interesado en la poesía que en la teoría de la relatividad o la teoría de los contratos civiles. Mi padre me envió a estudiar en el extranjero para poder entrar en el "campo financiero" en el futuro. Mi mayor ambición es convertirme en el Hamilton de China. Hasta los veinticuatro años, la poesía, antigua o nueva, fue completamente irrelevante para mí. Si alguien como yo pudiera convertirse en un poeta de éxito, ¿qué más podría decir?
① Trece años se refiere al decimotercer año de la República de China, es decir, 1924.
②Whistler (1834-1903), pintor estadounidense. Vivió en Inglaterra durante mucho tiempo.
③Dante, traducido por Dante (1265-1321), poeta italiano.
④El reinado de Yongle y Ming Chengzu Zhu Di (1403-1424).
⑤Hamilton (1757-1804), uno de los políticos más importantes en los primeros días de la fundación de Estados Unidos, estuvo a cargo de las finanzas y el armamento durante el mandato de Washington como presidente.
¡Pero el secreto de la vida es increíble! Todos somos criaturas amables dominadas por otros. ¿Qué podemos hacer? Hace diez años, fui golpeado por un viento extraño, quizás iluminado por alguna extraña luz de luna. Desde entonces, mis pensamientos han tendido a expresarse en términos de ramas. Una profunda melancolía se apoderó de mí; una melancolía que, creo, había ido penetrando poco a poco en mi temperamento.
Dicho esto, el elemento terrenal en mí no cedió voluntariamente; las pequeñas alas de los elfos poéticos, aunque estuvieran revoloteando allí, todavía no tenían fuerzas para volar del cielo con todo esto. Otoño cansado. Sin mencionar que el ideal de la vida poética es difícil de realizar, pero ya es bastante difícil ganar ocho o doce líneas ocasionalmente bajo la presión de la vida real. Especialmente en los últimos años, a veces me da miedo pensar en ello: en el pasado, no podía tener noticias, ni luz, ni movimiento. A menudo dudo que esta vez realmente haya terminado. Así como la belleza de "Kira"① es pedirle alojamiento a Shinto para limitar los días de regreso a casa, a menudo me pregunto cómo eran los días en que escribía poesía, que Shinto me prestó temporalmente por lástima por mi estupidez. lujo lujoso. ¡Espero que se apiaden de alguien!
① Qijun La, la heroína de la obra homónima de Rabindranath Tagore.
Han pasado diez años en un abrir y cerrar de ojos. Aunque seguí escribiendo poesía, mi confianza en mí mismo todavía era extremadamente débil. "Está escrito así", me digo a menudo, "pero ¿sabes que es un poema? En términos de experiencia, casi no hay momento en que un poema pueda pasar de un poco de contemplación a su finalización". Sin el sufrimiento de Tang Seng. La poesía no es sólo una forma de parto, ¡es muchas veces un parto difícil! Sólo la persona involucrada conoce este dolor. Cuando un poeta alcanza un alto nivel de cultivo, como el señor Tagore, puede ser capaz de escupir finas cuentas con la boca abierta. De hecho, lo he visto con mis propios ojos y no mentiré, pero ¿cómo podría decirlo una persona como yo, que no tiene talento ni cultivo?
Sólo una vez mis poemas estallaron realmente como una inundación repentina, precipitándose en todas direcciones. Es decir, en el primer medio año de mi escritura de poesía, mi vida fue sacudida por una fuerza enorme, y todas mis ideas semimaduras e inmaduras quedaron esparcidas entre mis dedos. Estaba muy indefenso en ese momento y no sabía lo que tenía en mente, así que simplemente lo peiné al azar con la parte inferior de mi muñeca. ¡Tan urgente como salvar mi vida, no me importa la belleza ni la fealdad! Se escribió mucho en poco tiempo, pero casi todo fue escandaloso. Esta es una lección.
Mi primer poema, "Poemas de Zhimo", lo escribí dos años después de regresar a China después de 11 años. Aunque el impulso inicial de esta colección se ha disipado, gran parte de él sigue siendo un desbordamiento de emoción irrelevante que desafía el arte o la técnica de cualquier poema. No fue hasta el año 15 de la República de China que un grupo de amigos, incluidos Yiduo (2) y Jin Fu (3) y yo, publicamos el "Poetry Journal" en el "Morning Post". Yiduo no es sólo un poeta, sino también la persona más interesada en explorar la teoría y el arte de la poesía. Siento que en los últimos cinco o seis años, algunos de nuestros amigos que escriben poesía han sido influenciados por el autor de "Dead Water".
Mi pluma era originalmente el caballo salvaje más desenfrenado, y sólo me di cuenta de su salvajismo después de leer muchas obras cuidadosas. Sin embargo, el declive de mi naturaleza ya no me permite seguir uno o más. Hicieron esfuerzos meticulosos en la teoría de la poesía.
①El año undécimo se refiere al undécimo año de la República de China, es decir, 1922.
(2) Wen Yiduo, también conocido como Wen Yiduo (1899-1946), poeta que enseñó en la Universidad de Tsinghua.
(3) Jin Fu, Yang Zhensheng (1890-1956), novelista que enseñaba en la Universidad de Tsinghua en aquella época.
④ "Agua muerta", poema de Wen Yiduo.
Se puede decir que mi segundo conjunto de poemas, "Ice Jade Night", es la marca de otro gran revés en mi vida. Envié el manuscrito a Yiduo, y él me respondió diciendo: "Esto es realmente una mejora con respecto a la poesía de Shima, una gran mejora". Estoy muy dispuesto a escuchar sus buenas palabras, pero todavía no estoy seguro de la "técnica" de la poesía.
En los últimos años, la vida no sólo ha sido extremadamente ordinaria, sino que también ha llegado al abismo de la pobreza y la vergüenza. La producción poética también se "desperdicia en delgadez". Si no hubiera conocido a dos jóvenes poetas en CUHK el año pasado, Dreamer① y Wade②, cuya pasión por la poesía inspiró invisiblemente mi corazón poético moribundo, habría impreso la revista Poetry por segunda vez③, creo que probablemente estaba deprimido hasta el punto. de casi nada. He viajado de ida y vuelta entre Shanghai y Beijing ocho veces en los últimos seis meses de este año, y también he soportado el funeral de mi madre y muchas otras preocupaciones. La gente está extremadamente cansada, pero mis acciones continuas y el paisaje de Beijing sin querer sacudieron mi espíritu perdido hace mucho tiempo. Miré hacia arriba y volví a ver el cielo. Abrí los ojos y mi corazón empezó a latir. Los capullos verdes, la luz y la sombra de la sociedad trabajadora, los patrones de alegrías y tristezas, todos los movimientos, toda la quietud, se repiten frente a mis ojos, y el mundo de sonido y emoción se repite para mí; ser para salvar a una persona decadente que una vez creyó en la simplicidad y cayó en la duda. El poder mágico escondido detrás de la cortina era claramente visible allí: mostrando su amplitud y sutileza, pidiéndole que reconociera la dirección y no volviera a tomar el camino equivocado.
(1) El soñador, concretamente Chen·(1911-1966), un poeta representativo del período posterior de la Escuela Creciente, una vez editó "Crescent Poems". A finales de la década de 1930, comenzó a dedicarse a la investigación arqueológica histórica.
②, a saber, Fang (1909-1935), un poeta representativo de la última Escuela Crescent, autor de "Lilac Poems" y "Wade Poems".
(3) La segunda edición de la "Revista de poesía" se refiere a la "Revista de poesía" publicada por la librería Xinyue a principios de la década de 1930.
Espero que esta sea mi verdadera oportunidad de resurrección. Es extraño decir que, por un lado, aunque sé que estos ocasionales poemas están llenos de "harapos y harapos", no pueden hablar de longevidad. (Pero en el corazón del autor, siempre siento que escribir poesía no es algo malo. Esto al menos prueba que el espíritu todavía está luchando y todavía hay aliento). No tengo nada más que decir sobre la publicación de esta tercera colección de poemas. . Sólo quiero consolar a mis amigos, hacerles saber que todavía tengo aliento y que quiero hacer algo de ruido bajo la fuerte opresión de la vida real.
No se le puede culpar más. Siento que estoy cubierto de sangre, pero no inclines la cabeza. No hace falta que me recuerdes qué día es; no me hables de la hambruna por todas partes, del caos mayor que existe y se esconde, y no me digas que decenas de millones de personas están sumergidas en el agua o llorando. para ayuda en el hambre extrema de hoy; no me persuadan. Decir unas cuantas líneas que riman o riman no van a salvar media vida; y mucho menos señalar que mis ideas están desactualizadas o que mis rimas se basan en ideologías obsoletas. .., y hay muchos otros, lo sé, y sé todo sobre ellos; simplemente me hace sentir mal e incómodo cuando hablas de ello. No tengo nada más que decir. Sólo quiero que recuerdes que hay un pájaro que canta en el cielo y no para de vomitar sangre. Sus canciones contienen la alegría de otro mundo que sólo él conoce, así como la distinta tristeza y dolor que sólo él conoce; el poeta es también una especie de pájaro loco; Sostuvo las espinas de las rosas con su tierno corazón y cantó sobre el esplendor de las estrellas y la luna y la esperanza de la humanidad, hasta que su sangre goteó y tiñó de rojo las flores blancas. Su dolor y placer estaban entrelazados.
¡Ser poeta en China no es fácil de complacer!
Esto es mucho más difícil que hacer algo "no fácil de complacer" como "hablar delante de una colección de poesía".
——¡Xu Zhimo debería saberlo mejor!
La gente suele ser demasiado dura con los poetas y sus estándares demasiado estrechos. Especialmente en la China moderna, que ha sufrido enormes cambios e impactos, si los poetas no "gritan" como diosas, no son "ordinarios" como Chuangshe y Sunshe, y no "enfrentan la tormenta" como ellos, inevitablemente serán criticados por desaires, burlas e incluso críticas y bofetadas del público.
Xu Zhimo es un "poeta burgués" que es a la vez "flotante" y "diverso". Ha recibido elogios mixtos durante su vida y después de su muerte es un "no convencional", "lejos". del centro" y figura política de la historia de la poesía moderna. La personificación de un poeta. "Prefacio a la Colección de tigres" es sólo una expresión de la difícil vida del poeta y una anatomía del doloroso y sincero mundo interior del poeta. Por supuesto, cuando se presenta este ensayo "Prefacio", en realidad cubre una amplia gama: desde la experiencia creativa personal, la experiencia poética y los conocimientos de Xu Zhimo, hasta los altibajos y las actividades artísticas de la "Escuela de Poesía Crescent". Sin embargo, lo que más me emocionó fue sin duda la sincera, ferviente y dolorosa confesión de mi mundo interior en la segunda mitad del artículo:
"Ni siquiera puedes culpar. Creo que estoy cubierto". en sangre... cuando empiezas a hablar de ello
La metáfora del poeta como un "pájaro estúpido" que "canta en el cielo" y "no puede parar de vomitar sangre" es aún más inolvidable <. /p>
¿Quizás siempre hemos ignorado las contradicciones internas y el dolor de Xu Zhimo como poeta?
Xu Zhimo está lleno de interés romántico y trae "esperando a que nazca un dulce bebé" (bebé) Los ideales sociales y políticos regresaron a China desde la orilla del lago poético y Cambridge. Sin embargo, tanto la vida emocional personal como los ideales políticos o humanitarios burgueses están destinados a hacerse añicos en la realidad. El amor por el que luchó con gran valentía y entusiasmo hizo que su modelo ideal de "pareja Browning" se burlara. Tuvo que tragarse el trago amargo y fingir actuar como un caballero frente a los demás. En términos de ideales sociales y políticos, se ha estrellado repetidamente contra la pared. El ideal británico de "Cambridge" de "amor, belleza y libertad" se ha convertido en una frase vacía, la realidad social se ha convertido en: "la nación está en quiebra, moralmente". "Lo político, lo social, lo religioso, lo literario y lo artístico están todos en quiebra" (Luoye), pero Xu Zhimo nunca pudo olvidar sus ideales políticos, pero tuvo que expresarlos en poesía. Hablar de política siempre ha sido criticado por los trabajadores literarios y artísticos revolucionarios. "Western Window" y "Autumn Insects" todavía son odiados por mucha gente.
Esto es culpa de Xu Zhimo. Debería hablar sobre la política china que no comprende bien (pero insiste en fingir que comprende). ! Además, la preciosa herencia poética de Xu Zhimo como poeta definitivamente no son esas obras que hablan de política y "ismo".
La poesía es un tipo especial de ideología. No podemos pedirle a la poesía que refleje la realidad como un espejo. y expresar pensamientos como un altavoz. Marx dijo una vez que la poesía sólo puede cumplir su función externa como tambor y trompeta de la época, satirizando a las autoridades prusianas de la época: "Ustedes alaban la riqueza siempre cambiante e infinita de la naturaleza. No preguntas que las rosas y las violetas emitan la misma fragancia, pero ¿por qué preguntas que la cosa más rica del mundo, el espíritu, sólo puede tener una forma de existencia? "("Las obras completas de Marx y Engels", Volumen 1, Página 7)
La primera cualidad de un poeta debe ser la "verdad", los verdaderos sentimientos y la vida real. El poeta debe decir la verdad, la poesía. Debe expresar sus verdaderos sentimientos y hacer su propia voz discordante de manera sincera y persistente en una multitud ruidosa. En este sentido, Xu Zhimo es admirable e incluso se avergüenza de su personalidad. Zhou Zuoren dijo de Xu Zhimo: “Puedes buscar cualquier otra cosa. días, pero la integridad se perdió hace mucho tiempo, al igual que Guawazi. Zhimo aún mantiene su inocente honestidad, de la que se puede decir que es un hombre raro en el mundo. "("Zhimo Memorial")
La sincera búsqueda de ideales de Xu Zhimo, su sincero elogio del "amor, la belleza y la libertad" e incluso su expresión de las contradicciones y el dolor en sus pensamientos internos, son tan sincero y franco y sincero:
"...Creo que estoy cubierto de sangre. Simplemente no inclines la cabeza.
No hace falta que me recuerdes qué día es; no hace falta que me digas que hay hambruna por todas partes, y que existe y se esconde un caos mayor... y muchas cosas más, lo sé, lo sé: cuando hablas al respecto, simplemente me hace sentir incómodo, incómodo..."
El poeta está orando casi fervientemente por la comprensión de la gente.
Frente a tanta sinceridad, ¿cuáles son los "errores"? "¿Cosas? ¿Imperdonables?
De hecho, el poeta es más sensible al dolor que la gente corriente. No ignora el dolor del mundo. Canta que hay una tristeza y un dolor evidentes que sólo él ¿No compensa "La alegría de otro mundo" este mundo secular y sublima los propios ideales?
La poesía es el paraíso ideal de los poetas, con una libertad trascendente. La humanidad sólo con el paraíso ideal puede transformar la vida real llena de contradicciones y oposiciones en una vida poética onírica que garantiza siempre un espíritu libre.
Xu Zhimo, con su mundo interior profundo y doloroso, es como. un cuco llorando por sangre, ¿no es suficiente "cantar la alegría de otro mundo" y cantar tantos hermosos poemas con encanto eterno?
(Chen Xuguang)