Colección de citas famosas - Colección de máximas - Amplía la composición del ejército de Wang Changling.

Amplía la composición del ejército de Wang Changling.

1. Los poemas de la fortaleza fronteriza escritos por Wang Changling, quien se unió al ejército por cuarta vez, a menudo confunden a los lectores debido a los diversos nombres de lugares y la separación espacial involucrada en los poemas. Algunos sospechan que el autor no está familiarizado con la geografía y por lo tanto no busca una buena explicación, mientras que otros escriben por el simple hecho de dar una explicación. Tal es el caso de este poema.

Las dos primeras frases mencionan tres topónimos. Snow Mountain son las montañas Qilian en la parte sur del corredor Hexi. Qinghai y Guan Yu están a miles de kilómetros de distancia, pero aparecen en la misma escena, por lo que estas dos frases tienen diferentes interpretaciones. Algunas personas dicen que la primera oración es mirar hacia adelante y la siguiente es mirar hacia atrás. Esto es muy extraño. Al frente están Qinghai y Snow Mountain, detrás está Yumen Pass. Entonces, la ciudad natal que el protagonista lírico recuerda debería ser las regiones occidentales al oeste del paso de Yumen, no los soldados Han, sino los soldados Hu. Por otro lado, la segunda oración es una inversión de "Mirando el paso de Yumen y la ciudad solitaria en la distancia", y el objeto que se mira son "las oscuras montañas nevadas de Qinghai". Aquí hay dos malentendidos: uno es interpretar "mirar a lo lejos" como "mirar a lo lejos", y el otro es malinterpretar la descripción general de la frontera noroeste como lo que ve el protagonista lírico. este último malentendido. Se pueden imaginar una o dos frases como una imagen de una vasta área: sobre el lago Qinghai, las nubes son largas y cálidas al norte del lago, a miles de kilómetros del Pabellón Mian, hay tenues montañas cubiertas de nieve; Al otro lado de las montañas cubiertas de nieve, hay una ciudad aislada, situada en el Corredor Hexi en el desierto. Más al oeste se encuentra el Paso Yumen, una fortaleza militar alejada de la aislada ciudad. Este largo pergamino, que condensa miles de kilómetros de este a oeste, es un entorno típico de la vida y los combates de los soldados en la frontera noroeste en esa época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste. ¿Por qué mencionaste a Qinghai y Guan Yu en particular? Esto está relacionado con la situación de guerra entre naciones en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de nuestro enviado especial en Hexi es cortar la comunicación entre Tubo y los turcos y encargarse de los dos enemigos poderosos en el oeste y el norte dentro de una ciudad. La tarea principal es defender Tubo y el Corredor Hexi. El área de "Qinghai" fue el lugar donde los ejércitos de Tubo y Tang lucharon muchas veces; fuera del "Paso de Yumen" era la esfera de influencia de los turcos. Por tanto, estas dos frases no sólo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la importantísima situación geográfica de la "ciudad aislada" que resiste al Tíbet en el sur y se defiende de los turcos en el oeste. Los enemigos poderosos en estas dos direcciones son exactamente lo que quieren los soldados que custodian la "ciudad solitaria", por lo que Qinghai y Guan Yu deberían aparecer en la pantalla. No era tanto lo que los soldados veían en sus ojos sino lo que tenían en sus mentes. Estas dos frases están llenas de emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los soldados fronterizos por la situación en la frontera, su orgullo y responsabilidad por sus tareas, y la soledad y las dificultades de la vida en la frontera se integran en lo trágico, paisaje abierto y brumoso.

En tres o cuatro frases, la descripción del entorno con escenas se ha vuelto directamente lírica. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza del enemigo y la desolación de la frontera se pueden resumir en estas siete palabras. "Cien batallas" es relativamente abstracta. La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste, lo que permite a la gente ver la escena de "un antiguo campo de batalla con arena como nubes mientras se pone el sol"; batallas" hasta "vestir de oro" "A", incluso podemos imaginar lo ardua y feroz que fue la batalla, y también podemos imaginar que hubo una serie de sacrificios heroicos durante este largo período de tiempo. Sin embargo, aunque la brillante armadura dorada se ha desgastado, la ambición de los soldados de servir al país no se ha atenuado, sino que se ha vuelto más decidida en el viento y la arena del desierto. "Si Loulan no es destruido, nunca será devuelto", es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más resalta la última frase la dificultad de la batalla y la frecuencia de la guerra, más sonora y poderosa se vuelve al golpear el suelo. Una o dos oraciones tienen un ámbito amplio y ricas emociones; hay un punto de inflexión obvio entre tres o cuatro oraciones, y las dos oraciones forman un marcado contraste. Aunque la frase "arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de profundo y desolado. Por lo tanto, la última frase no es un lamento por no volver nunca a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda comprensión de las dificultades y la duración de la guerra. Una característica ideológica importante de los excelentes poemas sobre fortalezas fronterizas de la próspera dinastía Tang es que, si bien expresaban las ambiciones heroicas de los guardias fronterizos, no rehuían las dificultades de la guerra. Este artículo es un claro ejemplo. Se puede decir que tres o cuatro frases no son un lirismo vacío y superficial, pero sólo se necesitan una o dos frases de rica descripción ambiental. El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo.

Entrada del artículo: Polvo en el viento Editor: Polvo en el viento Agregar a favoritos Imprimir este artículo Cerrar ventana Artículo anterior: Apreciación de los dos terraplenes de Wang Changling (Parte 1)

Apreciación de Los siete poemas militares de Wang Changling (Parte 2)

2. Los lectores de poemas fronterizos escritos por Wang Changling, el cuarto soldado del ejército, a menudo se confunden porque los poemas involucran varios nombres de lugares.

Sospechaban que el autor no estaba familiarizado con la geografía, por lo que algunos no pidieron una explicación detallada y otros usaron una canción para explicarlo. Tal es el caso de este poema. Las dos primeras frases mencionan tres topónimos. Snow Mountain son las montañas Qilian en la parte sur del corredor Hexi. Qinghai y Guanyu están a miles de kilómetros de distancia. Entonces estas dos oraciones tienen interpretaciones diferentes. Algunas personas dicen que la primera frase es mirar hacia adelante y la segunda frase es mirar hacia atrás en casa. Esto es muy extraño. Al frente está Qinghai y las montañas cubiertas de nieve, detrás está el jade. Entonces, la ciudad natal que el protagonista lírico recuerda debería ser las regiones occidentales al oeste del paso de Yumen, no los soldados Han, sino los soldados Hu. Por otro lado, la segunda oración es una inversión de "Mirando el paso de Yumen desde una ciudad solitaria", y el objeto de mirar hacia atrás es "Qinghai". La segunda oración malinterpreta la descripción general de la frontera noroeste como lo que hace el protagonista lírico. ve, y el primer malentendido surge del malentendido del segundo. Se pueden imaginar una o dos frases como la imagen de la vasta área que se muestra por segunda vez: sobre el lago Qinghai, las nubes son largas y cálidas al norte del lago, hay montañas cubiertas de nieve débilmente separadas por miles del Pabellón Mian; A varios kilómetros de distancia, al otro lado de las montañas cubiertas de nieve, hay una ciudad aislada que se alza en el desierto del Corredor Hexi. Más al oeste se encuentra el Paso Yumen, una fortaleza militar alejada de la aislada ciudad. Este largo pergamino se centra en una vasta área de miles de kilómetros de este a oeste. Es un entorno típico en el que vivieron y lucharon los soldados estacionados en la frontera noroeste. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste. ¿Por qué mencionaste a Qinghai y Guan Yu en particular? Esto está relacionado con la situación de guerra entre naciones en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de nuestros enviados en Hexi es cortar la comunicación entre Tubo y los turcos, encargarse de los dos poderosos enemigos en el oeste y el norte en una ciudad, principalmente para defender Tubo y proteger el Corredor Hexi. El área "Qinghai" fue el lugar donde los ejércitos Tubo y Tang lucharon muchas veces. Fuera del "Paso Yumen" se encuentra la esfera de influencia de los turcos. Por tanto, estas dos frases no sólo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la importantísima situación geográfica de la "ciudad aislada" que resiste al Tíbet en el sur y se defiende de los turcos en el oeste. Los enemigos poderosos en estas dos direcciones son exactamente lo que preocupa a los soldados que custodian la "Ciudad Solitaria", por lo que es muy apropiado tener a Qinghai y Yuguan en la pantalla. En lugar de esto, es mejor decir que ésta es la imagen que viene a la mente del soldado. Estas dos frases están llenas de emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los soldados por la situación de la defensa fronteriza, su orgullo y sentido de responsabilidad por sus tareas, y la soledad y las dificultades de la vida en la frontera se integran en lo trágico, paisaje abierto y brumoso. Las frases tercera y cuarta se transforman de la descripción ambiental de escenas mixtas al lirismo directo. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, las dificultades de la batalla, la fuerza del enemigo y la desolación de la frontera se pueden resumir en estas siete palabras. "Cien batallas" es abstracto, y la palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste, haciendo que la gente vea la escena del "antiguo campo de batalla de Shayun al anochecer" desde "victorioso en cien batallas" hasta "vestir de oro"; armadura", Es aún más concebible que la batalla fuera ardua y feroz, y que hubo una serie de sacrificios heroicos durante este largo período de tiempo. Sin embargo, aunque la armadura dorada se ha desgastado, la ambición de los soldados de servir al país no se ha desgastado, sino que se han vuelto más decididos en el viento y la arena del desierto. "Nunca destruyas a Loulan y nunca lo devuelvas" es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Entre tres y cuatro frases, hay un punto de inflexión evidente y las dos frases forman un marcado contraste. Aunque la frase "Arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es grandioso y poderoso, no profundo y triste. Por lo tanto, la última frase no es un suspiro de no volver nunca a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda comprensión de las dificultades y la duración de la guerra. Una característica ideológica importante de los excelentes poemas fronterizos de la próspera dinastía Tang es que no evitan el sufrimiento de la guerra. Este artículo es un ejemplo obvio. Se puede decir que este tipo de expresión lírica de tres o cuatro frases no es vacía y superficial. Son muy necesarias una o dos frases de descripción ambiental con ricas connotaciones. El alto grado de unidad entre el ambiente típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo. Entrada de artículo: Polvo en el viento Editor: Polvo en el viento Agregar a favoritos Imprima este artículo. Un artículo sobre cerrar la ventana: Wang Changling

3. Se amplían y escriben las escenas de guerra en "Mulan Poems". Se unió al ejército en Wangchangling y Qinghai y miró el paso de Yumen en la ciudad aislada. La arena amarilla viste la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan está roto y no será devuelto. Cuando estaba en Wangchangling, la luna se estaba poniendo durante la dinastía Qin y los Long Marchers no regresaron. Pero hice volar a Dragon City y no le enseñé a Huma a cruzar las montañas Yinshan... "Unirse al ejército" Yang Jiong fue a Xijing con una hoguera, sintiéndose insatisfecho. Mi diente se arquea como un fénix y mi caballo de hierro cabalga por la ciudad del dragón. La nieve está oscura y las banderas están talladas, sopla el viento y suenan los tambores. Es mejor ser centurión que erudito. Chen Tao prometió acabar con los Xiongnu en Longxi y utilizar cinco mil visones como brocado. Sigues siendo una chica de ensueño. Copa Liangzhou Ci Wanghan Peach Blossom, si quieres beber Pipa, debes instarlo de inmediato. Borrachos en la arena y sin sonreír, ha habido muchas guerras en la antigüedad.

La siguiente canción, gritó Wang Changling, ¡mi caballo, mientras cruzamos el agua otoñal! Cuando miramos la puesta de sol en la llanura arenosa, el arroyo está frío y el viento es como una espada afilada. Muy, muy lejos, el viejo y vago campo de batalla de Lintao, lanzado por esos largos muros, fue una vez el orgullo de todos, y el. La ciudad imperial está llena de cosas antiguas y los huesos están desordenados. Después de unirse al ejército y marchar hacia el norte, hacia la montaña Liyi Tianshan, el mar estaba frío y era difícil tocar la flauta durante todo el camino.

4. Reescribe la composición de "Liangzhou Ci" en más de 2 páginas; aprecia que este poema se centra en la "ciudad solitaria" y está ambientado en un vasto y magnífico fondo. Algunas personas encuentran muy confusa la primera frase "El río Amarillo sube" y es fácil cambiarla por "arena amarilla". Sin embargo, "la arena amarilla va hacia arriba" y el cielo está oscuro, ¿cómo podemos ver las "nubes blancas"? De hecho, no es difícil entender que "el río Amarillo sube directamente". Tanto Li Bai como Wang Zhihuan escribieron sobre el paisaje que mira hacia el oeste a lo largo del río Amarillo. La diferencia es: la visión de Li Bai es de lejos y de cerca, por lo que creó la extraña frase "Cómo el agua del río Amarillo sale del cielo"; Wang Zhihuan ve de lejos y de cerca, por lo que muestra la maravilla de "El río Amarillo"; está muy por encima de las nubes blancas". Mirando hacia el oeste, el río Amarillo se extiende de este a oeste y se adentra directamente en las nubes blancas. Esta es una descripción vertical. La "montaña Wanren" se eleva abruptamente en la unión del agua y el cielo. La montaña y el cielo están conectados, lo cual es una descripción vertical. Es aquí donde el agua y el cielo se encuentran, las montañas y el cielo se conectan, y "una ciudad aislada" es apenas visible. La grandeza del fondo refleja su desolación, especialmente los sentimientos de la gente de la "ciudad solitaria". Esta "ciudad aislada" obviamente no es una zona residencial, sino una guarnición militar. Los reclutadores que viven aquí vinieron aquí para proteger la frontera a lo largo del río Wanli Amarillo. ¿Podrán permanecer en la "ciudad isleña aislada" durante mucho tiempo sin extrañar su hogar? Esto lleva a tres o cuatro frases. La flauta Qiang toca la "melodía del sauce roto", que es "el dolor mata a los viajeros", y la nostalgia es claramente visible. Lo maravilloso es que escribe "resentimiento" más que nostalgia. ¿De qué te quejas? A juzgar por la conclusión, la culpa es de Liu Weiqing. "Canción sobre la fortaleza" de Li Bai "Está nevando en las montañas Tianshan en mayo, no hay flores, solo frío. Escucho los sauces oscuros y las flores brillantes, pero no veo el paisaje primaveral. Esto ayuda a profundizar mi comprensión". de la palabra "resentimiento". Es poético, elegante y lujoso: tan pronto como escuché "La canción de los sauces", naturalmente recordé la escena de mis familiares rompiendo sauces para despedirme de casa, lo que despertó mi nostalgia por el recuerdo de los familiares rompiendo sauces; En realidad, siento que los sauces de mi ciudad natal ya han tocado el suelo. Todavía veo un poco de paisaje primaveral en la tranquila Fukuoka en "La ciudad solitaria", que evoca mi nostalgia. El poema es muy eufemístico y profundo, pero el poeta aún no está satisfecho, por lo que prepara la frase con "no es necesario", y luego termina explicando el motivo de "no es necesario". Significa: como no puedes tocar, los "Extractos de poemas Tang" de Huang Sheng decían: "Tocar la flauta Qiang de Wang Longbiao me trae miles de kilómetros de tristeza", y "Tocar la flauta de caña en algún lugar" de Li Junyu hace que la gente mire. su ciudad natal toda la noche". Son iguales, pero no tan buenos como este. Su significado es profundo, solo usa la palabra "por qué" para entender el significado. "La descripción es magnífica y el significado lírico es profundo y eterno. ". Es el encanto artístico de este poema. Este poema es implícito y profundo y puede entenderse desde muchos aspectos. Volumen 2 de "Sheng'an Poems" de Yang Shen: "Este poema no es tan audaz como la fortaleza fronteriza. La llamada apertura de una puerta está a más de diez mil millas de distancia" Una breve nota sobre poesía "de Li E. "Señaló además: "No se dice que lo caro no sea tan bueno como lo caro, pero la brisa primaveral no es excesiva, lo cual es particularmente apropiado", proviene del erudito de la dinastía Tang, Xue.

5. El viaje militar de Wang Changling Las oscuras montañas nevadas de Changyun, Qinghai, con vistas a la solitaria ciudad de Yumen Pass.

La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.

Las dos primeras oraciones describen el paisaje, usando "Qinghai Changyun" y "Ciudad solitaria mirando a lo lejos" para describir el paisaje desolado y vacío fuera de la Gran Muralla, dando a la gente una sensación de "oscuridad; ", "solitario" y "remoto". Estas palabras marcan el tono emocional de todo el poema: un himno trágico, una espera solitaria y nostalgia.

Las dos últimas frases son muy líricas. "Cien batallas con armadura dorada" describe la frecuencia, intensidad y crueldad de la guerra, y utiliza una escritura exagerada para resaltar las dificultades de la vida fronteriza de los soldados. La última frase es sencilla, no es sólo una retórica apasionada antes de la guerra; , pero también muestra la impotencia y la determinación de los guardias fronterizos.