Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Qué experiencia tienes como traductora?

¿Qué experiencia tienes como traductora?

No existe tal experiencia.

La traducción es el acto de convertir información de un idioma en información de otro idioma basándose en la precisión, fluidez y elegancia. La traducción es el proceso de convertir una expresión relativamente desconocida en una relativamente familiar.

El contenido incluye traducción de idiomas, textos, gráficos, símbolos y vídeos. Entre ellos, en el idioma A y el idioma B, "traducción" se refiere a la conversión de los dos idiomas, es decir, convertir primero una oración en el idioma A en una oración en el idioma B y luego convertir una oración en el idioma B al idioma A. "Traducción" se refiere al proceso de conversión entre dos idiomas, de A a B, y luego comprender el significado de B en el proceso de traducción al idioma local.

Origen

La teoría y la práctica de la traducción de China ocupan una posición destacada en el mundo. El Libro de los Cantares enfatiza la integridad y elegancia de la traducción, y el Libro de los Ritos registra la traducción.

El término de Li Zhou "Xu Xiang" es el nombre colectivo de estos cuatro traductores. "Book of Rites: Kingship" menciona que "la gente de las cinco direcciones no puede ser descrita". Para "alcanzar sus ambiciones y aclarar sus deseos", cada parte ha dedicado personal a "traducir desde el norte". Más tarde, los traductores de las escrituras budistas añadieron "Zhuan" antes de la palabra "Yi" y se convirtió en la palabra "Yi", que se ha transmitido hasta el día de hoy.

Debido al entorno en la historia temprana de China, los países vecinos con cultura china no tuvieron su propia escritura durante mucho tiempo, por lo que la traducción no se generalizó hasta la introducción del budismo.