¿De qué poema es?

El sabor del mundo significa felicidad, lo que significa que el verdadero sabor del mundo es simplemente felicidad.

Proviene de "Huanxisha·La lluvia seca y el viento oblicuo hacen que el amanecer sea frío" de Su Shi, un poeta de la dinastía Song.

Texto original:

"Huanxisha·La lluvia seca y el viento oblicuo hacen que la mañana sea fría"

Dinastía Song Su Shi

Lluvia seca y el viento oblicuo hacen que la mañana sea fría, el ligero humo y los escasos sauces hacen que la playa sea hermosa. El viaje hacia Huaiqingluo se hace gradualmente largo.

La espuma de nieve y las flores de leche flotan en la lámpara del mediodía, y la cornamenta de poligonum y los brotes de bambú de artemisia prueban el plato primaveral. El sabor del mundo es pura alegría.

Traducción:

La lluvia ligera y la brisa hacen que el clima sea frío, la niebla ligera y los árboles escasos hacen que la playa sea hermosa, y el flujo de agua del río Qingluo que ingresa al río Huai también cambia. Grande.

Como almuerzo se sirve té con espuma blanca flotante y como platos artemisa y brotes de bambú. Resulta que el único sabor real en el mundo es la pura felicidad.

Información ampliada

La primera parte del poema escribe sobre el paisaje a lo largo del camino. La primera oración está escrita temprano en la mañana, el viento es oblicuo, la lluvia es fina y se acerca el frío aullante. Es difícil soportar el duodécimo mes lunar del invierno, pero Dongpo solo usa tres palabras "Zuo Xiaohan" para decir. Expresar una actitud de no importarle mucho. La segunda frase describe el paisaje al mediodía: la lluvia está cerrando gradualmente, el humo y las nubes son ligeras, la orilla del río está salpicada de sauces y el sol brilla.

La palabra "美" expresa dinámicamente el corazón alegre del autor. El autor siente la incipiente marea primaveral a través de los escasos sauces que se arrastran entre las nubes ligeras y el sol claro. Aprovechar las nuevas oportunidades de los objetos en el crepúsculo del invierno es una manifestación del elevado espíritu de Dongpo y un lugar donde trasciende la corriente constante en su reino espiritual. La frase "entrar en el río Huaihe" tiene un significado profundo y una conclusión de gran alcance.

El "Qingluo" en la frase se origina en Hefei, fluye hacia el norte hasta Huaiyuan y se une al río Huaihe. No está cerca de Sizhou (Linhuai en la dinastía Song) y no se puede llegar a él por vista. Qingluo se menciona en el poema en una imitación virtual del estilo de escritura. El río Huai frente a nosotros se asocia con el verde claro Luo Jian río arriba. Cuando se fusiona con el río Zhuo Huai, se vuelve caótico y vasto.

La siguiente película es un recuento del picnic a tomar el té del autor y del humor alegre durante el recorrido. En dos oraciones juntas, el autor capturó dos cosas distintivas para describir: una taza de té blanco con leche aromático y un plato de verduras de primavera esmeralda. Cuando los dos se complementan, se crea una fuerte atmósfera festiva y un poder de seducción. La "flor de leche con espuma de nieve" es como la espuma blanca que flota al preparar el té.

Usar nieve y leche para describir la blancura del marrón es a la vez una metáfora y una exageración, con una imagen vívida. Se puede decir que esta frase es una descripción gráfica de la ceremonia del té de la dinastía Song. Los "brotes de ajenjo de Polygonum" se refieren a las yemas de Polygonum y los tallos de artemisa, que son productos de temporada a principios de primavera. Es una antigua costumbre regalar verduras, frutas, pasteles, etc. frescos de primavera a familiares y amigos al comienzo de la primavera, lo que se llama "plato de primavera". Estas dos frases describen vívida y vívidamente los deliciosos colores del té y las verduras frescas, lo que permite a los lectores apreciar la alegría y el consuelo del poeta cuando prueba el té fresco.

Este método de convertir imágenes de la vida en imágenes artísticas muestra el elegante gusto estético del poeta y su actitud amplia hacia la vida. "El gusto en el mundo es felicidad", esta es una proposición filosófica, pero el final de las palabras es natural y coherente, lo que refleja el maravilloso interés de todo el artículo, agregando un estado de ánimo feliz, sabor poético e interés racional a todo el artículo. .