¿Qué es Baiyu Clásico?
Este libro fue recopilado por el pueblo cingalés de la India en el siglo V. Al final del libro hay seis versos de la posdata del autor. Después de la oda, dijo: "El Venerable Sinhala en realidad escribió" Crazy Flower Man "". "Crazy Flower Man" es el nombre original de este libro. El texto original de las dinastías Song, Yuan y Ming contiene más de 300 palabras. Dice que Buda selló el Jardín de Bambú en King Snake City y dijo este sutra a 500 personas de diferentes escuelas de Brahma. Es inconsistente con el cingalés. canto y obviamente fue agregado por generaciones posteriores. Este libro fue escrito durante el apogeo de la literatura alegórica india y la era popular de la famosa colección de cinco volúmenes de fábulas sánscritas escritas por eruditos brahmanes para enseñar a los hijos de los nobles. Se puede decir que es un trabajo oportuno, pero hasta ahora no se ha encontrado en la India.
El traductor de este libro pidió a Napiti, un chino indio, que fuera discípulo del cingalés. Es inteligente y fácil de memorizar. Puede memorizar cientos de miles de palabras multiplicando los sutras grandes y pequeños. Aprendió los cientos de metáforas recopiladas en cingalés y comprendió profundamente su significado y tema. Llegó a Jianye a principios del año Jianyuan de la dinastía Qi del Sur (479) y vivió en el templo Piliye. Tradujo este libro el 10 de septiembre del décimo año de Yongming (492), y también tradujo un volumen de "El Sutra de los ancianos" y un volumen de "El Sutra de los doce destinos". Más tarde se hizo famoso en el templo Zhiguan en Jianye y murió en el templo Zhiguan en el segundo año de Zhongxing (502).
Este libro pertenece a la categoría de metáforas de los Doce Clásicos, cada uno de los cuales está compuesto de metáforas y leyes. Una parábola es una fábula breve y el Dharma es la enseñanza expresada en la fábula. Estas fábulas describen principalmente cosas humorísticas, que son muy agudas y satíricas, y también pueden usarse como bromas. El cingalés decía en la posdata: Este libro explica a Buda con risas, como una medicina amarga y miel de piedra. Aunque destruye el sabor de la miel, se utiliza principalmente para tratar enfermedades. Primero cuenta chistes y luego habla sobre budismo. Por ejemplo, primero toma medicamentos y usa hojaldre para reponer tu cuerpo. Los chistes contienen principios budistas, como la medicina de campo roja envuelta en hojas. Espero que los lectores puedan tomar la medicina budista Akada y deshacerse de las hojas risueñas. Sin embargo, es posible que las fábulas descritas en cada capítulo de este libro hayan sido transmitidas de generación en generación por los antepasados y posteriormente aplicadas por los eruditos budistas. Además de este libro, hay un volumen de "Las Analectas de Confucio" y dos volúmenes de "Las Analectas de Confucio" traducidos por Yao Qin y Kumarajiva. Las metáforas del libro sobre el tratamiento de las llagas por latigazo cervical, la lucha entre serpientes y serpientes, el papel de anciano y el compartir riqueza con ladrones son equivalentes a las metáforas 23, 25, 14 y 16 de "Las Analectas de Confucio". El tonto también cierra la metáfora de la leche y ve la sombra dorada bajo el agua, lo que equivale a las metáforas sexta y cuadragésima segunda de "Las Analectas de Confucio". Pueden estar relacionados por sangre. Pero estructuralmente, el resto de la fábula no es tan claro como el libro pretende ser.
El contenido de este libro, entre los cuatro volúmenes, el primer volumen contiene 21 metáforas, el segundo volumen contiene 20 metáforas, el tercer volumen contiene 24 metáforas y el cuarto volumen contiene 33 metáforas,* * * Son 98 metáforas. En nombre de cien metáforas, hablando de su enorme número. Luego resuma el interés de cada metáfora, que se puede dividir en tres categorías:
1. Hay diez formas de lidiar con los problemas: (1) Para la codicia, hay siete metáforas, como dieciséis caña de azúcar. riegos, Diecisiete deudas son mitad dinero; (2) Hay cuatro metáforas de la ira, como el decimotercero que dice que a la gente le gusta estar enojado y el cuadragésimo octavo que dice que los troncos de los árboles silvestres se usan para romper ramas (3) Delirio, una metáfora de diecinueve, como ocho Mountain Qiang roban propiedad oficial y suspiran por la virtud de su padre. Hay dos metáforas, a saber, la metáfora de los ojos del hombre número veintiséis, la metáfora del fruto de la abuela del hombre número setenta, (6) la metáfora del pastor número treinta y cinco y la metáfora del espejo precioso número treinta y cinco, (7) La metáfora de la creación del sexagésimo primero El discípulo de Brahma y la metáfora del paciente número sesenta y dos comiendo carne de faisán, (8) Tratamiento de los puntos de vista erróneos.
2. Entre ellas, hay cuatro formas de curar las malas acciones: (1) Para curar la tacañería, hay cuatro metáforas, como la segunda metáfora de la leche de los tontos y la sexagésima quinta y quinientas píldoras felices. metáforas (2) Para curar las transgresiones, hay dieciocho metáforas, como los seis hijos muertos quedándose en casa, y el decimocuarto para matar al empresario y rezar al cielo y (3) para curar el mal, hay un tercer tipo encabezado; por peras.
3. Hay dos significados: (1) significado falso, como el hijo número 49, Zheng, la alegría de la geisha, el hijo número 52, (2) cuatro metáforas, como el hijo número 22. El hijo número 24 saltó. en el mar, y el hijo vigésimo cuarto hirvió sobre el lago.
Para resumir el interés de este libro, es curar problemas, fomentar la caridad, observar preceptos, purificar la vida, ser diligente, nacer en el mundo al mismo tiempo, ser desinteresado y cabalgar sobre el camino. viento, por lo que es un libro apto para todos los tamaños, obras que cabalgan sobre el viento. El estilo de traducción es conciso y claro, y se considera una obra hermosa entre los libros chinos antiguos.
Este único volumen de este libro tiene el lugar del grabado de Jinling en 1914. Está dividido en dos volúmenes. Es un fragmento de la frase de Lu Xun y fue grabado con su propio dinero. En 1926, Wang Pinqing lo revisó y lo rebautizó como "Crazy Flower Man" y lo publicó en Shanghai. Lu Xun escribió una vez una inscripción que decía: "Pruebe la riqueza de las fábulas de Tianzhu, como los manantiales profundos en el bosque. El arte y la literatura de otros países a menudo se ven influenciados por esto, lo que se puede ver en la traducción del Huayan Sutra. "Se ha recopilado la colección "Yulin" de Xu Yuan de la dinastía Ming, pero el volumen es pesado. Es raro (según: Yulin tiene 580 ramas, toma 50 metáforas y obtiene 27 ramas), pero el "Sutra de las cien parábolas" Es el más consistente, sólo existen fábulas. Al final de las escrituras budistas, hay una frase "Huaman está loco" escrita por el Venerable cingalés, que se utiliza para restaurar el nombre original. pero si faltan dos de ellos, se sospecha que es uno. Los poemas al principio y al final del volumen son dos cosas. Este respetado hombre presentó una teoría, aunque tomó el budismo como su corazón y comparó la historia con las hojas. En términos de palabras, tenía que alcanzar el budismo, pero era más comedido. No hay medicina de campo rojo, y mucho menos hojas envueltas. Fuera del mundo, el interior y el exterior son naturales, y los sabios ven más que solo qué. dijo el Buda.
Además, Feng Xuefeng y Ni Haishu publicaron "El libro de las cien parábolas", una adaptación de las fábulas de este libro, en Shanghai en 1949 y 1957, respectivamente.