Estés aquí o no, yo estoy aquí. ¿Lo viste realmente? ¿Cuál es el texto completo de este poema?
"El silencio de Banzaguru Bama" de Tahiram Dodo
Me veas o no, es Todos ahí, ni tristes ni felices.
Extrañarme, o no pensar en mí, ese sentimiento está ahí y no viene ni se va.
Me amas o no me amas, el amor está ahí, ni aumenta ni disminuye.
Me sigues o no, mi mano está en la tuya, no te rindas.
Ven a mis brazos, o déjame vivir en tu corazón.
Silencio, en el amor; silencio, alegría.
Me veas o no, estoy ahí, ni triste ni feliz; me extrañes o no, ese sentimiento está ahí, no puedes ni venir ni irte... Estas palabras pegadizas El poema rápidamente Se hizo popular en Internet gracias a una película. Quizás hayas oído hablar de ella en alguna parte. No sé desde cuándo, la mayoría de la gente lo considera un poema del apasionado monje Tsangyang Gyatso, porque es muy similar a los poemas anteriores de Tsangyang Gyatso, etéreo, hermoso y lleno de filosofía.
De hecho, este pequeño poema llamado "Invisible" no fue escrito por Tsangyang Gyatso, ni fue un poema de amor. Fue escrito por una poeta en 2007, una diferencia de más de 400 años. La poeta también ha estado viviendo a la "sombra" de Cangyang Gyatso.
El nombre original de este poema no es "Mirando a Mirar", sino "El silencio de Banzaguru Pema". "Banzagulubaima" se transcribe del sánscrito y, traducido al chino, probablemente significa Maestro Lotus Peanut o Lotus Vajra.
El maestro Padmasambhava es un maestro budista indio que dejó muchas obras a las generaciones futuras. Tahiram Dodo se conmovió con las palabras de Padma Vajra: "No importa quién crea en mí o quién no crea en mí, los protegeré con compasión", por lo que escribió este pequeño poema, que se incluyó en la colección de poesía "Suspected Wind". y Luna".