Colección de citas famosas - Colección de máximas - Apreciando el "Pabellón Shui Long Yin Deng Tian Xin" de Xin Qiji desde una perspectiva situacional

Apreciando el "Pabellón Shui Long Yin Deng Tian Xin" de Xin Qiji desde una perspectiva situacional

Esta palabra fue escrita entre el cuarto y sexto año del mandato de Jiankang como general (1168-1170). En ese momento, el autor había regresado al sur durante ochenta y nueve años, pero había estado inactivo por un tiempo. Estaba en régimen de salud y no podía servir al país. De vez en cuando, cuando visitaba Zhoulan, expresaba mi dolor e indignación. Jiankang (ahora Nanjing, provincia de Jiangsu) fue la capital de cinco dinastías: Han, Song, Qi, Liang y Chen. El Pabellón Shangxin es un pabellón en la ciudad de Jiankang en la dinastía Song del Sur. Según "Ding Jingjian Kangzhi": "El Pabellón Yangxin está ubicado en la ciudad de Shuimen (al oeste de la ciudad), al lado de Qinhuai, y es el mejor lugar para observar".

El último párrafo de esta palabra describe El paisaje: desde el agua hasta las montañas, desde el paisaje despiadado hasta el paisaje sentimental, hay muchos niveles. Las dos primeras frases, "El cielo despejado de otoño está a miles de kilómetros de distancia y el agua de otoño desaparece con el cielo" son el paisaje que el autor vio en el pabellón de banquetes. Chutian está a miles de kilómetros de distancia, la distancia es enorme y los colores del otoño son ilimitados. El río corre hacia el horizonte sin saber dónde terminará. El agua está lejos del cielo, la atmósfera es rica y la pincelada es vigorosa. La tierra Chu de "Chu Tian" generalmente se refiere al tramo medio e inferior del río Yangtze, que una vez perteneció al estado de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes. El "agua" en "El agua sigue al cielo" se refiere al poderoso río Yangtze. "Mil millas de otoño claro" y "Otoño sin fin" muestran la grandeza y la grandeza del otoño de Jiangnan y describen las características del otoño de Jiangnan. En el sur llueve y hay niebla durante todo el año. Sólo cuando el aire es fresco en otoño puedes mirar a lo lejos y ver el río fluyendo hacia el horizonte infinito. Vistas espectaculares.

Las siguientes tres frases, "Mirando a lo lejos, ofreciendo dolor y horquilla por el odio", tratan sobre montañas. "Yaocen" significa montañas distantes. Mirando desde la distancia, algunas de las montañas distantes parecen horquillas en las cabezas de las hermosas mujeres, y algunas parecen moños en espiral en las cabezas de las hermosas mujeres. Aunque el paisaje es hermoso, sólo puede despertar la tristeza del poeta. Hay tristeza y odio en los corazones de las personas. Aunque vieron las magníficas montañas distantes, su tristeza aumentó, como si las montañas distantes estuvieran "ofreciendo dolor por odio". Esta es la habilidad de la empatía y los objetos. Como resultado, las letras cobran vida. En cuanto a por qué me siento triste y por qué lo odio, no hay una explicación positiva en las palabras, pero se puede entender en función de la situación temporal.

Wang Bei está en la primera línea del río Jianghuai y no tiene influencia; por muy lejos que esté, hay que recuperar el antiguo Xinjiang en las Llanuras Centrales. Mirando hacia el sur, aunque las montañas y los ríos son buenos, sólo quedan la mitad de ellos; la corte imperial está a cargo de la paz y las personas con ideales elevados no pueden ocupar el puesto. Incluso si son ambiciosas, no pueden aprovechar sus capacidades. Los anteriores son todas personas que están profundamente disgustadas y profundamente preocupadas. Tomar prestadas palabras de montañas distantes y escribir sobre las responsabilidades internas de uno siempre están incluidos en las tres palabras "dingyi" de esta oración. Las dos primeras frases son puras descripciones del paisaje, y las tres frases "Dolor por el odio" van un paso más allá. Se han resaltado las dos palabras "tristeza" y "odio", y el lirismo ha comenzado a cambiar de una simple descripción del paisaje, de objetivo a subjetivo, y las emociones han pasado gradualmente de aburridas a intensas. Todo se profundiza y sublima a medida que avanzamos. Las seis líneas de "Sunset Tower Head" implican que la puesta de sol está a punto de ponerse en el oeste, y el sonido de gansos salvajes solitarios llega al pabellón de banquetes de vez en cuando, lo que despierta aún más el anhelo del autor por su ciudad natal en el norte. Miró la espada en su cintura y golpeó la barandilla del pabellón con enojo, pero ¿quién podría entender su estado de ánimo en este momento?

Las tres frases aquí, "La puesta de sol está en el techo, el sonido está silenciado y el vagabundo está en el sur del río Yangtze", aunque todavía describen el paisaje, todas son metáforas. Los atardeceres son un espectáculo cotidiano. Xin Qiji usó la palabra "puesta de sol" para describir el declive de la dinastía Song del Sur. "Duan Hong" es un ganso solitario que ha perdido su rebaño, lo cual es una metáfora de su experiencia de vida errante y su estado de ánimo solitario como un "vagabundo de Jiangnan". Xin Qiji cruzó los ríos Yangtze y Huaihe y regresó a la dinastía Song del Sur. Originalmente consideraba a la dinastía Song su ciudad natal y a Jiangnan su ciudad natal. Sin embargo, el Grupo Ye Tong de la Dinastía Song del Sur no tenía intención de ir al norte para recuperar el territorio perdido, y personas ambiciosas como Xin Qiji no consideraban a Xin Qiji como uno de los suyos y siempre adoptaban una actitud sospechosa y repulsiva hacia él. . Xin Qiji sintió que realmente se había convertido en un vagabundo en el sur del río Yangtze.

"Después de ver a Wu Gou, tomé fotografías por toda la columna. Nadie apareció, así que llegué a la escena". En ese momento, el autor estaba lleno de pensamientos y emocionado. Sin embargo, el autor no usa palabras directamente para expresarlo, sino que elige acciones típicas para expresar su dolor e indignación por no tener forma de servir al país y no poder realizar su ambición. La primera acción es "ver a Wu Gou". Se supone que "Wu Gou" mata enemigos en el campo de batalla, pero ahora está inactivo, sólo por diversión, sin lugar para usarlo. Esto desencadena la ambición del autor de lograr logros en el campo de batalla, pero también es la frustración del héroe.

La segunda acción es "disparar al pilar". Golpear la barandilla está lleno de depresión y depresión indescriptibles, y la desahogo golpeando la barandilla. Utilizado aquí, se presenta al lector el entusiasmo y la falta de ira del autor por mostrar su ambición. Además, "ver a Wu ganchos y disparar por toda la valla" no es sólo una descripción de acción típica, sino también un concepto profundo y estimulante debido a la forma en que los pensamientos y sentimientos fuertes se plasman en la pluma y la tinta. "Nadie asistirá a la reunión, asistirá a la reunión", lamentó que no tenía ninguna ambición de restaurar las Llanuras Centrales y que nadie en el grupo gobernante de la Dinastía Song del Sur era su confidente.

Después de unas pocas palabras, los sentimientos se hicieron cada vez más fuertes. Al final, "nadie lo hará" se expresa vívidamente y se puede decir que es "perspicaz". Después de leer esto, los lectores podrán conocer los pensamientos y el estado de ánimo del autor, y cada lector quedará infectado por esta emoción.

En la primera película la escenografía era lírica, en la segunda la ambición es directa. Las siguientes once frases se dividen en cuatro niveles: "Sin mencionar que el bajo es desagradable, el viento del oeste y Ji Ying no han regresado. Hay una alusión aquí: ¿Hans Zhang (Ying Ji), nativo de la dinastía Jin?" Era un funcionario en Luoyang. Al ver el viento otoñal, pensó en la deliciosa lubina en su ciudad natal de Suzhou, por lo que abandonó su puesto oficial y regresó a su ciudad natal. (Ver "Libro de Jin". Biografía de Hans Zhang) Ahora que el final del otoño está aquí nuevamente, incluso los gansos salvajes saben cómo volar de regreso a su ciudad natal, y mucho menos yo, un vagabundo en el sur del río Yangtze. Pero su ciudad natal todavía estaba bajo el gobierno del pueblo Jin. ¡Era solo que la corte de la dinastía Song del Sur era parcial y era difícil hablar de regresar a su ciudad natal! "¿Volverán el viento del oeste y el águila estacional?" No solo escribe sobre la nostalgia, sino que también expresa enojo hacia el pueblo Jin y la corte imperial de la dinastía Song del Sur, logrando realmente el efecto de matar tres pájaros de un tiro.

"Pregunta sobre los campos y pregunta sobre la familia, te da vergüenza reunirte, Liu Lang tiene talento" es el segundo significado. Comprar un terreno es comprar un terreno y comprar una casa. Liu Lang se refiere a Liu Bei durante el período de los Tres Reinos y generalmente se refiere a una persona con grandes aspiraciones. Esto también es una alusión. Durante el período de los Tres Reinos, Xu Yunfeng fue a visitar a Chen Deng, pero Chen Deng fue muy frío con él. Estaba durmiendo solo en la cama grande, así que le pedí que se levantara. Xu Yunfeng fue a preguntarle a Liu Bei, y Liu Bei dijo: "El mundo está sumido en el caos. Si olvidas los asuntos estatales y pides tierra y patria, Chen Deng ciertamente te despreciará. Si fuera yo, dormiría hasta tarde". un edificio de 100 pies de altura y te permite dormir en el metro, por lo que no se trata solo de entrar y salir de la cama "La palabra" miedo a la vergüenza "son los pensamientos de Xin Qiji sobre Xu Yi, expresando sus dudas: ¿Cómo podría un poco? ¿Una persona como tú (refiriéndose a Xu Yi) conoce a un héroe como Liu Bei? La idea general de este segundo piso es que Zhang no regresa a su ciudad natal a comer lubina ni pide terrenos ni casas.

El autor miró su ciudad natal desde la distancia y sintió nostalgia. El autor sabe que es un vagabundo, pero así es el país. ¿Cómo podría ser una persona más que él mismo? El autor aquí dice que extraño mucho mi ciudad natal, pero no como Hans Zhang y Xu Yun. Cuando regrese a mi ciudad natal, será hora de recuperar las montañas y los ríos. El autor tiene esta ambición, pero sabe que la palabra "¿Regreso al futuro?" está implícita en el lenguaje, por lo que, naturalmente, pasa al siguiente nivel.

"Es una lástima que los años pasan volando, el viento y la lluvia están tristes y los árboles siguen así" es el tercer significado. El tiempo vuela, es decir, el tiempo pasa; el viento y la lluvia significan que el país está sumido en el caos, y también hay una alusión a "un gran árbol atrae el viento", según "Shishuoxinyu". Se dice que cuando Huan Wen llegó a Jincheng durante su expedición al norte, vio que los sauces que plantó habían crecido varios metros de espesor y suspiró: "Los árboles son así, ¿por qué las personas pueden ser inferiores a los demás?" Han crecido tanto, ¿cómo puede la gente? ¡No el jefe! El significado de estas tres palabras es: En este momento, realmente extraño mi ciudad natal, pero no puedo evitar codiciar la comodidad de Zhang Han y Xu Yi. Hoy estoy decepcionado y preocupado. Lo que me preocupa es que los asuntos nacionales están inestables, los tiempos han cambiado, la Expedición al Norte es incierta y el anhelado deseo de restaurar las Llanuras Centrales no se puede realizar. A medida que envejezco, es posible que ya no pueda servir al país cuando esté inactivo. Estas tres oraciones son el núcleo de toda la primera palabra. Aquí, las emociones del autor se desarrollan hasta un clímax a través de capas de avance.

Se envuelve de forma natural, que es el cuarto significado: "¿Quién puede llamar, pañuelo rojo y mangas verdes, lágrimas heroicas?" El dinero es un requisito, "bufanda roja y mangas verdes" es ropa de niña. , Aquí es sinónimo de niña. En la dinastía Song, las geishas cantaban y bebían en lugares de entretenimiento general. Estas tres frases describen la ambición autoinfligida de Xin Qiji que no puede realizarse, su ignorancia de los asuntos mundanos y su falta de simpatía y consuelo. Esto se acerca y se hace eco del significado de la película anterior: "Nadie está presente, nadie está presente".