Basado en la poesía de Birdsong Stream, escribe un párrafo para describir el paisaje montañoso en una noche de luna en primavera.
La puesta, la salida de la luna, el canto de los pájaros, estas escenas "en movimiento" realzan la tranquilidad del arroyo primaveral.
El arroyo Niaosong es un lugar con un paisaje extremadamente hermoso. Jian es un arroyo de montaña, un barranco intercalado entre dos montañas. Este poema describe la escena inusualmente tranquila en Spring Mountain por la noche. La idea principal del poema es: En un ambiente tranquilo sin voz humana, el osmanthus perfumado florece y cae por sí solo, como si pudieras sentir el sonido del osmanthus perfumado cayendo al suelo. Cuando la noche se vuelve más tranquila, las montañas primaverales, llenas de paisajes, parecen estar vacías. La luna acababa de salir, y tan pronto como apareció la luz, asustó a los pájaros en los árboles, que de vez en cuando cantaban en el arroyo primaveral. Birdsong Stream
Era: Dinastía Tang Autor: Wang Wei Género: Wujue
La gente está ociosa, las flores de osmanthus caen, la noche es tranquila y las montañas primaverales están vacías.
Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas, y cantan en el arroyo manantial.
A Wang Wei le gusta crear una concepción artística tranquila en sus poemas de paisajes, y este poema no es diferente. La palabra "ocio humano" muestra que no hay perturbaciones humanas a su alrededor, lo que indica la paz interior del poeta. ¡Destaca la integración del hombre y la naturaleza!
[Apreciación]
Este poema de cinco caracteres representa principalmente la escena silenciosa de la noche en las profundas montañas y valles, expresando el amor del autor por naturaleza.
La mayor característica artística de la poesía es utilizar el movimiento para contrastar la quietud y combinar la quietud con el movimiento. Las dos frases "Las flores de osmanthus caen cuando la gente está inactiva y el cielo primaveral está en la noche tranquila" describen una concepción artística tranquila y hermosa: en el valle tranquilo, hay poca gente alrededor, solo el osmanthus primaveral cae silenciosamente más profundamente; En la noche todo está en silencio, como si no hubiera nada. Luego, el poeta escribió una escena más poética: "La salida de la luna asusta a los pájaros y cantan en el arroyo primaveral". Debido a que las montañas están tan tranquilas, cuando de repente sale una luna brillante y su brillante luz plateada brilla sobre el valle vacío envuelto en la noche, en realidad alarma a los pájaros en las montañas, por lo que comienzan a gorjear junto al arroyo del valle. Este grito pareció romper la tranquilidad de la montaña por un momento, pero también hizo que la gente sintiera que la montaña vacía era aún más pacífica y silenciosa. Wang Ji escribió una vez un poema como este: "Las ruidosas cigarras en el bosque son más silenciosas y las montañas con pájaros cantores están aún más apartadas". El pequeño poema de Wang Wei tiene el mismo significado pero el mismo efecto. Pero si lo pruebas con atención, los poemas de Wang Ji no pueden evitar dar a la gente una sensación de razonamiento. Están llenos de implicaciones filosóficas, pero carecen de descripciones vívidas. Sin embargo, este poema está escrito con imágenes realistas, vívidas y naturales. interés infinito. Aunque el poema contiene flores cayendo, salida de la luna y pájaros cantando, "estos paisajes en movimiento hacen que el poema parezca lleno de vitalidad y no aburrido, y al mismo tiempo, a través del movimiento, muestra de manera más prominente la tranquilidad del arroyo primaveral" (" Diccionario de apreciación de la poesía Tang "). 》), se puede ver que todavía venimos por detrás.
Enviando a Du Shaofu a Shuzhou·Apreciación del trabajo
La tristeza de la separación es un tema común en la poesía antigua. En la antigüedad, el transporte era inconveniente. Una vez separados, era difícil volver a verse. Incluso la comunicación no era una tarea fácil. Por eso, estos poemas de despedida o despedida están inevitablemente teñidos de tristeza y tristeza. "Farewell Fu" de Jiang Yan decía que "el que está en éxtasis es simplemente un adiós", como de hecho era el caso en la antigüedad. Pero no se puede generalizar. También hay poemas claros y optimistas escritos por los antiguos. La famosa obra "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" del poeta Wang Bo a principios de la dinastía Tang es un poema muy bueno.
Wang Bo, nombre de cortesía Zian, era de Longmen, Jiangzhou. Cuando tenía 14 años, aprobó el examen imperial y se convirtió en funcionario de la corte. El rey Pei lo llamó para que compilara ensayos, pero pronto fue degradado por el emperador Gaozong de la dinastía Tang. Entonces Wang Bo deambuló por Shu y una vez sirvió en Guozhou para unirse al ejército. Afortunadamente, fue indultado, pero su puesto oficial aún se perdió. Su padre fue implicado por él y degradado a Jiaozhiling. Cruzó el mar para visitar a unos familiares y lamentablemente se ahogó. Sólo 25 años.
"Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" fue escrito cuando estaba en Chang'an. "Shaofu" es el nombre general de los capitanes de condado de la dinastía Tang. El joven llamado Du estaba a punto de asumir el cargo en Sichuan. Wang Bo lo despidió en Chang'an y le regaló este poema antes de partir.
"La puerta de la ciudad ayuda a las tres dinastías Qin, y el viento y el humo miran a las cinco dinastías Jin". Las dos primeras frases señalan respectivamente el lugar de despedida y el destino de los peatones. "Chengque" se refiere a la ciudad capital de Chang'an. Los castillos son las torres de vigilancia a ambos lados de la puerta del palacio. "Sanqin" generalmente se refiere al área alrededor de Chang'an. Después de que Xiang Yu conquistó la dinastía Qin, dividió el territorio original del estado de Qin en los tres reinos de Yong, Sai y Zhai, y nombró reyes a los tres generales de la dinastía Qin, llamados los "Tres Qin". "Chengque ayuda a las Tres Dinastías Qin" significa que la capital, Chang'an, está rodeada por las Tres Dinastías Qin. "Wujin" es donde Du Shaofu quiere ir. El río Minjiang en Sichuan desde Guanxian a Qianwei tiene cinco ferries, incluidos Baihuajin y Wanlijin, que se llaman "Five Jins". Chang'an es el lugar donde el poeta y Du Shaofu se separaron. Las murallas y los palacios de la ciudad son majestuosos y vívidos. Du Shaofu, naturalmente, se mostró reacio a irse de aquí. ¿Y qué pasa con Shuzhou en el futuro? A miles de kilómetros de distancia, el viento y el humo son brumosos y no puede evitar sentir un poco de melancolía hasta donde alcanza la vista.
Estas dos frases utilizan el contraste de dos escenas, una cercana y otra lejana, para desencadenar los sentimientos de despedida tanto del viajero como de quien lo despide.
Este amigo de apellido Du consiguió un pequeño funcionario como un capitán de condado en la capital y viajó una larga distancia hasta Shuzhou para ocupar el cargo. Me temo que es un intelectual muy fracasado. El propio Wang Bo no estaba muy orgulloso de su carrera oficial. Cuando salieron de la capital y miraron a Wujin desde lejos, sus sentimientos mutuos se comunicaron de forma natural. "Quiero despedirme de ti, ambos somos eunucos". Estos dos versos de poemas expresan la resonancia emocional entre los dos. La idea general de estas dos frases es: Tú y yo viajamos fuera de casa para seguir carreras oficiales. Tú vas a Shuzhou y yo me quedo en Chang'an. Aunque hay diferencias entre ir y quedarse, el sentimiento de. ¡decir adiós en este momento es lo mismo! Los sentimientos expresados en estas dos frases son muy sinceros, la actitud es muy sincera y de las líneas surge naturalmente un tono considerado y preocupado, lo cual es muy conmovedor.
En cinco o seis frases, de repente giró su pluma para consolar al amigo que estaba a punto de partir: "Hay amigos íntimos en el mar, y somos vecinos hasta el fin del mundo. " Significa: Después de nuestra ruptura, aunque estemos muy separados, no tenemos por qué estar tristes. En casa hay amigos cercanos, aunque estén lejos, son como vecinos cercanos. Las dos últimas frases van un paso más allá y dicen: "La inacción está en la encrucijada, y los niños están manchados de lágrimas". Es decir, no estéis tristes por la separación en la encrucijada de la separación, como esos jóvenes y Mujeres que derraman lágrimas sobre sus toallas. Las cuatro frases anteriores se derivan de "Dar el caballo blanco a Wang Biao" de Cao Zhi. Cuando Cao Zhi se separó de su hermano menor Cao Biao, escribió: "Mi marido tiene ambiciones en todo el mundo y todavía está cerca de sus vecinos a miles de kilómetros de distancia. También dijo: "La preocupación te enferma, pero te enferma". ¡Es la bondad de tus hijos!" Pero los poemas de Wang Bo son más concisos y claros.
"Enviar a Du Shaofu a Shuzhou" ha sido un poema popular durante mucho tiempo, especialmente las dos frases "Un amigo íntimo en el mar es tan cercano como un vecino al fin del mundo", que La gente todavía lo cita a menudo hoy en día. Este poema es optimista y alegre, sin la tristeza y el patetismo que son habituales en los poemas de despedida. Creo que esta es una razón importante por la que es tan popular. Su estado de ánimo es consistente con el espíritu de los tiempos de principios de la dinastía Tang, cuando la economía y la cultura prosperaban y la sociedad feudal estaba surgiendo y desarrollándose.
La sencillez es la característica artística de este poema, y es también su beneficio. Desde las dinastías Qi y Liang hasta principios de la dinastía Tang, el estilo poético llamativo y magnífico siempre ha dominado el mundo de la poesía. Wang Bo, Yang Jiong, Lu Zhaolin, Luo Binwang y otros cambiaron el estilo de poesía de las dinastías Qi y Liang y crearon una nueva tendencia en la creación de poesía. Wang, Yang, Lu y Luo eran "famosos en todo el mundo por sus artículos" y fueron llamados los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Tienen un estatus que no puede ignorarse en la historia de la literatura china. Du Fu dijo en "Las seis cuartetas de la ópera": "Wang Yang, Lu Luo y Lu Luo tenían el mismo estilo en ese momento, y su estilo literario frívolo no ha cesado. Tanto tu cuerpo como tu nombre serán destruidos. ", y el flujo de los ríos no será destruido para siempre". Du Fu dijo que aquellos que se burlaban de los "Cuatro Héroes" La gente sólo puede "perecer en cuerpo y nombre", pero los "Cuatro Héroes" son como ríos eternos, y sus buenos nombres nunca serán borrados. La admiración de Du Fu por los "Cuatro Héroes" no es nada exagerada. Tomemos como ejemplo el poema de Wang Bo. No acumula retórica ni alusiones, sino que utiliza un lenguaje sencillo para expresar una mente amplia. Pero hay una advertencia en la sencillez y una consideración hacia los amigos en las ricas palabras. De ninguna manera es arrolladora y aburrida. Originalmente, el poeta quería consolar a Du Shaofu y aconsejarle que no fuera demasiado sentimental. Pero en lugar de persuadirlo desde el principio, primero usó la descripción del entorno para generar un ambiente de despedida, indicando que era un eunuco como él, para poder comprender mejor su estado de ánimo al dejar a sus familiares y amigos para perseguir una carrera oficial. Continúa diciendo que las altas montañas y los largos ríos no pueden bloquear la comunicación espiritual y emocional entre amigos cercanos "Hay amigos cercanos en el mar y hay vecinos tan distantes como el mundo", lo que se convierte en la política de advertencia del. artículo completo. No fue hasta el final que le aconsejé que no estuviera demasiado triste cuando rompieran. ¡Qué forma tan discreta de escribirlo! Du Shaofu definitivamente se sentirá cálido y sus sentimientos persistentes y melancólicos definitivamente se resolverán.