Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Hay algún poema que comience con la palabra "bueno"?

¿Hay algún poema que comience con la palabra "bueno"?

1. "Flores borrachas, niebla, nubes espesas, dolor eterno"

¿El autor Li Qingzhao? En la dinastía Song

La niebla era espesa y las nubes eran espesas, los días eran miserables y Kapoor estaba entre los pájaros en el incensario. El festival también es el Doble Noveno Festival, y la almohada de jade y la cocina de gasa están frías en medio de la noche.

Dongli bebió hasta el anochecer y la leve fragancia del crisantemo amarillo llenó sus mangas. Mo Tao nunca se olvida de sí mismo, el viento del oeste sopla detrás de la cortina y la persona es más delgada que una flor amarilla.

Traducción vernácula:

Niebla, nubes espesas, la vida es aburrida, el ámbar gris está en el incensario de la bestia dorada. Es el Doble Noveno Festival otra vez. Estoy acostado en la tienda de gasa con almohadas de jade y el frío en medio de la noche acaba de empapar todo mi cuerpo.

Bebí Dongli hasta el anochecer y la fragancia de Huang Ju desbordó mis mangas. No digas que Qingqiu no lastima a la gente. El viento del oeste enrolla la cortina de cuentas y la persona en la cortina es más delgada que la flor amarilla.

2. "La canción de Li Yannian"

¿El autor Li Yannian? Dinastía Han

Había bellezas en el norte. Único e independiente.

Cuidar la ciudad. Cuidar el país nuevamente.

Preferiría no conocer toda la ciudad y este país. La belleza es difícil de conseguir.

Traducción vernácula:

Había una hermosa niña en el norte, independiente y mundana. Miró a los soldados que custodiaban la ciudad. Los soldados depusieron sus armas y los muros se derrumbaron. Miró al emperador que gobernaba el mundo. ¡El emperador se enamoró y el país cayó! Las chicas hermosas a menudo traen desastres "a toda la ciudad y al país". Aun así, no puedes perder una buena oportunidad de conseguir una bella mujer. Chicas hermosas, raras de encontrar en este mundo, ¡desaparecidas para siempre!

3. "El movimiento especial de Magpie Bridge Immortal Immortal Cloud"

¿El autor Qin Guan? Dinastía Song

Las finas nubes en el cielo están cambiando, las estrellas fugaces en el cielo transmiten la tristeza del mal de amor y esta noche cruzo silenciosamente la interminable Vía Láctea.

Cuando el viento dorado se encuentra con el rocío de jade, definitivamente ganará, pero hay innumerables personas en el mundo.

Juntos expresamos nuestro mal de amores, la ternura es como el agua, nos odiamos tan tarde como un sueño, no soportamos vernos al otro lado del puente.

Si dos sentimientos duran mucho tiempo, siguen ahí, día y noche.

Traducción vernácula:

Las finas nubes están cambiando en el cielo y las estrellas fugaces transmiten el dolor del mal de amor en el cielo. Esta noche crucé silenciosamente la distante e ilimitada Vía Láctea. .

Reunirse el día de San Valentín chino bajo el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que los amantes que están juntos en el mundo.

Mientras dos personas se amen hasta la muerte, ¿por qué deberían estar enamorados?

4. Festival Qingming

¿Autor Huang Tingjian? Dinastía Song

Cada temporada festiva, extraño aún más a mis seres queridos, las flores de durazno y ciruelo sonríen, y los campos salvajes y los terrenos baldíos están desolados.

Los truenos pican a dragones y serpientes, y la vegetación original de los suburbios se suaviza después de la lluvia.

A mi orgullosa concubina y a mi esposa se les ruega que sean sacrificadas, y es injusto quemar al difunto.

El tonto inteligente sabe quién es desde hace miles de años, pero sus ojos están llenos de crisantemo.

Traducción vernácula:

Durante el Festival Qingming, la continua lluvia primaveral hace que la tierra se vuelva verde con hierba exuberante y melocotones y ciruelas por todas partes.

El desierto de Noda es un cementerio donde se entierra a los muertos. Los muertos son enterrados bajo tierra, lo que entristece a los vivos.

El trueno primaveral despierta todas las cosas, y el universo aporta vitalidad a la tierra.

Había pasto por todas partes, y cuando llegó a casa, tuvo que mentirle a su esposa y a sus concubinas para alardear de lo mucho que comía y bebía en casa de un amigo que era un alto funcionario, y con qué calidez lo trató el dueño.

La ambición inquebrantable de Jie Zitui significaba sostener un árbol y quemarlo en Mianshan. Huang Tingjian pensó en los muertos en el desierto a partir de las flores brillantes. Aunque no importa cuán sabios o tontos seamos, al final todos somos sabios, pero el significado de la vida es muy diferente.

5. Perdiz

¿Autor Zheng Gu? Dinastía Tang

Esas perdices estaban jugando en el cálido páramo de color humo. Mira lo limpias que están sus coloridas plumas, al observar su comportamiento, son similares a los animados faisanes durante el día.

Cuando el cielo está nublado y lluvioso, a partir del lago Anil Kumar Bachu, la hierba del lago sureste del lago Dongting pasa; los pétalos del templo Huangling caen y las perdices cantan.

El vagabundo huele las mangas mojadas, y el buen hombre baja las cejas.

El río Xiangjiang es ancho y el agua de manantial al oeste está llena de matas de bambú amargo.

Traducción vernácula:

Las perdices juegan en el cálido y humeante páramo, y solo sus coloridas plumas son tan pulcras, al observar su comportamiento, las categorías son tan animadas como de costumbre, casi como una; Faisán. Cuando el clima está nublado y lluvioso, pasamos por la pradera verde en el lado sureste del lago Baqiu y el lago Dongting. Los pétalos del templo Huangling cayeron y solo se escuchó el sonido de las perdices.

Cuando los invitados en tierra extranjera escuchan chirridos, no pueden evitar levantar los brazos y dejar que las lágrimas mojen sus mangas; en cuanto la bella mujer escucha el canto, comienza a cantar una canción anhelante; "Perdiz", las cejas azul-negras se arquearon. En el ancho río Xiangjiang, el sonido de las perdices resuena uno tras otro, y los sentimientos de las personas en la misma situación desafortunada son armoniosos, las perdices en el denso bosque de bambú buscan un nido cálido y la puesta de sol está a punto de ponerse; trayendo la amargura de la tristeza.