Interpretación de 12 poemas antiguos para alumnos de sexto grado publicado por People's Education Press
Los frijoles se hierven en una olla y el residuo de los frijoles se filtra, dejando que el jugo de los frijoles forme una pasta. El tallo de las habichuelas se quema debajo de la olla y los frijoles lloran en la olla. Tú y yo compartimos las mismas raíces. ¿Cómo puedes estar tan ansioso por torturarme?
Traducción de Birdsong Stream;
La noche primaveral es silenciosa y el perfumado osmanthus cae inconscientemente. El silencio hace que las montañas parezcan aún más vacías en una noche de primavera. La luna salió, sorprendiendo a los pájaros que se posaban, y de vez en cuando, desde el arroyo de la montaña se oían nítidos cantos de pájaros.
Traducción de "Romper con Xin Jian en el Furong Inn":
La lluvia fría cayó sobre la tierra anoche y la lluvia brumosa envolvió el cielo del río Wudi. Cuando me despedí de mis amigos por la mañana, me sentí tan solo como la primera montaña. Si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, por favor dígales: Mi corazón sigue siendo tan claro y puro como el hielo en una vasija de jade.
Traducción de "Buscando flores sola junto al río";
Los caminos alrededor de la casa de la madre de Huang Si estaban llenos de flores coloridas, y miles de flores hacían que las ramas cayeran. Las mariposas no están dispuestas a dar vueltas y bailar entre las flores, y el pequeño oropéndola libre canta armoniosamente y con gracia.
Traducción de Lime Song:
(Las piedras) requieren muchos impactos para ser extraídas de las montañas. Considera que quemar fuego es algo común y no teme incluso si lo hacen pedazos. Está dispuesto a dejar su inocencia en el mundo.
Traducción de Bambú y Piedra:
El bambú se aferra con fuerza a las verdes montañas y no se suelta, sus raíces están firmemente arraigadas en las grietas de las rocas. Después de miles de torturas y golpes, ya sea el viento del sureste en el caluroso verano o el viento del noroeste en el frío invierno, puede resistirlo y se mantiene fuerte y tenaz.
Traducción: Ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial:
De repente, llegaron noticias desde fuera del paso de Jianmen de que el ejército imperial había recapturado Henan y Hebei. Cuando escuché la noticia por primera vez, tenía mocos y lágrimas por todo el suelo. Al volver a mirar a mi esposa y a mis hijos, sus caras tristes han desaparecido y estoy muy feliz (los poemas y los libros son la vida de los poetas y los literatos, y el autor enrolla sus poemas y libros favoritos a voluntad). En un hermoso día de primavera, cantaré en voz alta, beberé hasta saciarme y regresaré a mi ciudad natal con mi familia en compañía de la hermosa primavera. Me imaginé partiendo de inmediato, comenzando desde la base de la presa, pasando por Wu Gorge, río abajo, pasando por Xiangyang, y luego yendo a Luoyang y de regreso a mi ciudad natal.
Traducción de "Poemas varios de Ji Hai":
Sólo una fuerza enorme como una tormenta puede llenar la tierra de China de vitalidad, pero los que están en el poder y la oposición permanecen en silencio. Algo triste. Aconsejo al Emperador del Cielo que recupere sus fuerzas, que no se ciña a ciertas especificaciones y que envíe más talentos.
Wan Yisha:
Al pie de la montaña, la hierba azul brota en el arroyo, los caminos en el bosque de pinos están limpios de arena y barro, y el cuco canta en el llovizna al anochecer. ¿Quién dice que no se puede ser joven siendo viejo? ¡El agua corriente frente a la puerta todavía puede correr hacia el oeste de manera persistente! No te preocupes por suspirar por las canas, preocúpate por cantar el pollo amarillo.
"¿Operador? Envíe a Bao Haoran al este de Zhejiang;
El agua es como los ojos fluidos de una belleza y las montañas son como las cejas de una belleza. ¿A dónde van mis amigos? En el Intersección de montañas y ríos. Acabo de enviar la primavera, quiero enviarte de regreso. Si Jiangnan puede alcanzar la primavera, debe mantener la primavera.