Colección de citas famosas - Colección de máximas - La quinta persona en unirse al ejército fue Wang Changling.

La quinta persona en unirse al ejército fue Wang Changling.

Wang Changling, que se unió al ejército por quinta vez, fue el quinto de los siete. El autor es Wang Changling, un famoso poeta de la dinastía Tang. El contenido del poema expresa principalmente la alegría por la victoria de los soldados fronterizos y al mismo tiempo elogia su espíritu heroico al matar al enemigo con valentía y servir desinteresadamente al país. El siguiente es el texto original, comprensión lectora, traducción y apreciación de este poema. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia ~!

Texto original

Lo quinto que debes hacer al unirte al ejército

Autor: Wang Changling

El polvo en el desierto es tenue ,

La bandera roja salió de la puerta del campamento.

El antiguo ejército luchó en el río Taohe por la noche.

Según los informes, fue capturado vivo.

Comprensión lectora de Wang Changling:

(1) ¿Cuáles son las dos primeras oraciones de este poema? ¿El sol es débil? Entonces qué. ¿bandera roja? ¿Qué tipo de mapa militar fronterizo se forma? Breve análisis.

Respuesta:? ¿El sol es débil? Se dice que el viento y la arena del desierto cubren el cielo, lo que también pone de relieve la tensa situación militar; ¿bandera roja? En otras palabras, representa los colores brillantes y la fuerza y ​​ferocidad del ejército, formando la imagen de un ejército marchando valientemente en el desierto, en completa oscuridad, con banderas rojas medio enrolladas, polvo volando y fuertes vientos.

(2) Como poema de frontera, ¿cuál es el tono emocional de este poema? ¿Por qué? Solo respóndelo brevemente.

Respuesta: Debido a que el ejército tomó la iniciativa de actuar con valentía y ganó la guerra, todo el poema está lleno de un tono emocional ligero y emocionante.

¿Dos

1 tema? ¿En el ejército? ¿existir? ¿Bueno? El significado de "medios" (expresión del género poético, ?estilo de canto? muestra que el género de este poema es el estilo de canto).

②¿Escribir este poema? ¿Pelear de noche? El ejército del frente se describe de perfil y los refuerzos de retaguardia se describen de cara (frontal). A juzgar por la descripción del poema, la hora en que partieron los refuerzos fue (la mañana siguiente).

(3) El estilo de escritura de este poema es muy distintivo y brinda a los lectores mucho espacio para la asociación y la imaginación. ¿Qué tipo de espacio de asociación e imaginación brindan a los lectores las descripciones de las oraciones segunda y cuarta?

R: ¿De dónde vino? ¿La bandera roja sale por la puerta? Uno puede imaginarse (el rápido prestigio de Tang Jun cuando fue de expedición)

¿De dónde? ¿Informó que fue capturado vivo? Te puedes imaginar (la valentía y habilidad de Tang Jun en el campo de batalla)

Tres:

(1).

2. ¿Imagínese? ¿Bandera roja medio enrollada? ¿Qué tipo de escena es y qué quiere expresar el autor al capturar esta escena en el poema?

(3) El estilo de escritura de este poema es muy distintivo y brinda a los lectores mucho espacio para la asociación y la imaginación. ¿Qué tipo de espacio de asociación e imaginación brindan a los lectores las descripciones de las oraciones segunda y cuarta?

R: ¿De dónde vino? ¿La bandera roja sale por la puerta? Puedes imaginarlo.

¿De dónde? ¿Informó que fue capturado vivo? Puedes imaginarlo.

Respuestas de referencia

(1). La primera frase describe el vasto desierto, el viento aullante, el polvo en el cielo y la tenue luz del sol, que desencadenan la tensión y las dificultades. de la guerra.

②.? ¿Bandera roja medio enrollada? Describe la situación desde un lado. Por un lado, el viento es muy fuerte, lo que facilita enrollar la bandera roja y marchar rápidamente. Por otro lado, están muy alerta y discretos, lo que pone de relieve la tensa atmósfera de la guerra.

3. ¿De dónde? ¿La bandera roja sale por la puerta? Se puede imaginar que cuando el ejército Tang salió a luchar, la atmósfera era majestuosa y tensa.

¿De dónde? ¿Informó que fue capturado vivo? Es concebible que el ejército Tang luchara con valentía y habilidad en el campo de batalla, y estuvieran emocionados y felices cuando llegó la noticia de la victoria.

Unirse al ejército es el quinto. Traducido por Wang Changling:

En el desierto, el viento aullaba, el polvo volaba y el cielo estaba completamente negro. Un grupo de soldados abandonó el campamento militar con las banderas a media asta y avanzó hacia el enemigo. En ese momento, llegaron buenas noticias de las tropas del frente: capturaron vivo al enemigo en la batalla nocturna en el río Tao y obtuvieron una victoria completa.

Interpretación de las palabras del servicio militar de Wang Changling:

1. Desierto: se refiere al desierto sin límites.

2. Yuanmen: la entrada principal del campamento militar.

3. Río Taohe: afluente del río Amarillo. Se origina en la provincia de Qinghai, fluye hacia el noreste a través del condado de Lintao, provincia de Gansu, y desemboca en el río Amarillo.

4. Tuyuhun: nombre de la minoría étnica del oeste de China en la antigüedad. Se refiere al líder de una minoría étnica invasora.

Antecedentes de Wang Changling:

Durante el reinado del emperador Gaozong de la dinastía Tang (679───681), cuando Tubo y los turcos invadieron la región de Gansu muchas veces, Pei Xingjian, El Ministro de Ritos de la Dinastía Tang recibió la orden de reunir tropas para atacar. El poema de Wang Changling "Unirse al ejército" describe a los soldados fronterizos. Los poemas son poemas de fortaleza fronteriza escritos utilizando antiguos poemas de Yuefu, y hay siete. Todo el poema describe el proceso y el estado de ánimo de los eruditos que se unieron al ejército y lucharon en el patio lateral, expresando así el sentido de misión y los sentimientos heroicos de hacer contribuciones al país.

Apreciación de la quinta carrera militar de Wang Changling:

Este poema describe la alegría de los guardias fronterizos que corrieron al frente cuando escucharon la noticia de que las tropas del frente habían ganado la primera. batalla, y elogió su valentía en la lucha, el heroísmo de luchar contra el enemigo y servir desinteresadamente al país. Este poema es ambicioso y apasionado, barriendo el estilo triste de los poemas fronterizos.

¿Una o dos líneas de este poema? El polvo del desierto vuela, la bandera roja está medio colgada y sale por la puerta del campamento. Usando el patrón de oración invertida, representa la escena de la guarnición marchando y marchando bajo órdenes. ? ¿bandera roja? Representa la guarnición;? ¿Medio rollo? No sólo muestra el baile de la bandera militar, sino que también transmite el gran espíritu de lucha de los guardias fronterizos cuando van al frente. Las poderosas tropas avanzaron como una corriente de hierro al galope en el mar sin límites, provocando que humo y polvo se elevaran durante el viaje, cubriendo el cielo y el sol, y la luz del sol se atenuó repentinamente. ? ¿El sol es débil? Las tres figuras, con la ayuda de una luz débil, exageran el espíritu heroico y la escena de miles de tropas corriendo hacia adelante. ¿Salpicando desde los pies de las ansiosas tropas de seguimiento? ¿polvo? Uno puede imaginar la fuerza del enemigo en la línea del frente y la intensidad de los combates y la espera del rescate. Cuanto más rápido es el paso de los soldados, más intrépidos muestran su coraje para seguir adelante.

¿Tres o cuatro frases? El antiguo ejército luchó en el río Tao por la noche y, según se informó, fue capturado vivo. En el camino a escribir sobre la marcha urgente, de repente llegó la buena noticia de la victoria de las tropas del frente. ? ¿Pelear de noche? La palabra tiene infinitos significados y nos dice que la victoria de capturar vivo al jefe enemigo se obtuvo con esfuerzo. Luchar de noche en el desierto requiere no sólo superar las dificultades causadas por el mal tiempo en constante cambio, sino también ignorar la fatiga de los caballos con arcos por marchar durante el día. Sin una estrategia profunda y un espíritu de audacia para luchar, es difícil derrotar al enemigo.

De las buenas noticias al final del poema, podemos escuchar los vítores de alegría de los oficiales y soldados de las tropas de seguimiento cuando escucharon por primera vez las buenas noticias, los sollozos abatidos de los jefes enemigos. , y los emocionantes gritos de las tropas de vanguardia durante la sangrienta batalla. ..

Al mismo tiempo, ¿podemos comprender mejor el heroísmo invencible de los soldados de vanguardia? ! La característica artística notable de este poema es que es profundo y estimulante. La primera frase del poema describe la escena de las tropas apuradas, pero el poeta sólo escribió sobre el polvo rodante en el largo camino político y no escribió directamente sobre la gente. La segunda frase del poema no describe directamente cómo marchan y luchan los soldados que custodian la frontera, pero ¿escribe? ¿La bandera roja sale por la puerta? La bandera roja se utiliza para referirse a los militares. Ambas frases tratan sobre las acciones de las tropas, y ninguna parece mencionar a las personas. Sin embargo, las actividades de las personas en la imagen no sólo son evidentes, sino también el cuerpo principal de la imagen. Por eso este poema es particularmente sutil y profundo. El final del poema también es bastante ingenioso. Aunque no se dice que el antiguo ejército ganó, hay una atmósfera de victoria entre líneas.

? ¿Disparar primero al caballo, atrapar primero al ladrón y ganar al rey? El líder enemigo fue capturado y un grupo de tropas enemigas se dispersaron como pájaros y bestias. Precisamente porque la poesía está llena de imaginación logra el efecto artístico de significado infinito.

Información del autor:

Wang Changling (698? 756), nombre de cortesía Shao Bo, nacionalidad Han, nativo de Jinyang, Hedong (ahora Taiyuan, Shanxi), también se dice que es de Pueblo Jingzhao Chang'an (ahora Xi'an). Un famoso poeta fronterizo de la próspera dinastía Tang, ¿fue elogiado por las generaciones posteriores? ¿Maestro de los siete tiempos? . En sus primeros años, era pobre y estaba atrapado en la agricultura. A finales de los sesenta, comenzó a convertirse en un erudito. El primer secretario de la escuela provincial, Lang, también se enteró en Hongyan. Se le concedió el título de Shuiwei y fue degradado a Lingnan debido a sus asuntos. Están Li Bai, Gao Shi, Wang Wei, Wang Zhihuan, Cen Shen, etc. Al final de Kaiyuan, regresó a Chang'an y recibió Jiang Ningcheng. El difamado Capitán Dragón. An Shi se rebeló y fue asesinado por el gobernador Lu Qiuxiao. Sus poemas son buenos en Qijue, especialmente los poemas sobre fortalezas fronterizas que escribió en la frontera noroeste antes de ascender al trono. ¿El maestro poeta Wang Jiangning? reputación. Los poemas de Wang Changling son densos y densos, con ideas claras, al igual que Gao Shi y Wang Zhihuan, conocido como Wang Jiangning. Seis volúmenes, cuatro volúmenes de poesía actual.

Wang Changling, que ha estado en el ejército durante cinco años, le presentará aquí. Espero que ayude. Si te gusta este artículo, compártelo con tus amigos.

¡Más poemas y poemas antiguos que quieras están aquí!

Siga la cuenta oficial de WeChat: Miyu_88, ¡se publicarán contenidos interesantes todos los días!