La poesía china de Wei An

El Roble de Shu Ting

Si te amo -/Nunca aprenderé a trepar a la flor de Campbell,/Me luciré en tus altas ramas;

/Si te amo - /Nunca imites al pájaro enamorado,/Repite un canto monótono para la sombra;

/No es solo como una fuente/Trae frescor reconfortante todo el año;/No es solo como una fuente Una peligrosa montaña,

/aumenta tu altura,/realza tu dignidad. /Incluso el sol/Incluso la lluvia primaveral

No, esto no es suficiente. Debo ser una ceiba a tu lado.

/Estando contigo como la imagen de un árbol. /Raíces, apretadas en la tierra;

/Hojas, persistentes en las nubes. /Cada vez que sopla una ráfaga de viento nos saludamos.

/Pero nadie/entiende nuestras palabras/Tienes tus ramas de cobre y tus tallos de hierro,

/Como un cuchillo, como una espada, como una alabarda;/Tengo mi rojo flor,/Como un suspiro pesado,

/Como una antorcha heroica/Compartimos la ola de frío, el trueno y el relámpago;

/Nosotros * * *disfrutamos del arco iris brumoso;/Aparentemente Separados para siempre, pero dependientes de por vida.

/Este es un gran amor,/la lealtad está aquí/Amo/no sólo amo tu majestuoso cuerpo,

/Amo también la posición en la que insistes,/la tierra bajo tu pies.