Colección de citas famosas - Colección de máximas - Explicación del significado de enmendar una situación desesperada

Explicación del significado de enmendar una situación desesperada

Fugitivo: fuga, perdido; prisión: corral para ganado. No es demasiado tarde para reparar el redil después de que las ovejas hayan escapado. Es una metáfora de que si algo sale mal y encuentras una manera de remediarlo en el futuro, puedes evitar más pérdidas.

La fuente del modismo: "Política de los Estados Combatientes·Chu Ce": "No es demasiado tarde para cuidar al perro cuando ves el conejo; no es demasiado tarde para reparar la oveja muerta. "

Ejemplos de modismos: Zhang Xueliang perdió terreno al principio, pero ahora tiene la suerte de quedarse en Jinzhou y compensarlo. Se le puede llamar una iluminación tardía.

Escritura tradicional china: reparar la situación después de que las ovejas han perdido el tiempo

Nota fonética: ㄨㄤˊ ㄧㄤˊ ㄅㄨˇ ㄌㄠˊ

Sinónimos de reparar la situación después de que las ovejas han perdido el tiempo: Si sabes que estás equivocado, cámbialo y sabes que estás equivocado. Corrígelo inmediatamente.

Antónimos de arreglar la situación antes de que sea demasiado tarde: El tiempo y el tiempo no esperan a los demás, lo que significa aprovechar el tiempo y no perder el tiempo sin corregir los errores.

Modismo gramática: tiempo vinculado; usado como sujeto, predicado, objeto; contiene un significado despectivo

Historia idiomática: Esta historia proviene de "Política de los Estados Combatientes". Durante el Período de los Reinos Combatientes, un ministro del estado de Chu llamado Zhuang Xin le dijo un día al rey Xiang de Chu: "Cuando estás en el palacio, el marqués de Zhou está a tu izquierda y el marqués de Xia está a tu derecha; Cuando sales, Lord Yanling y Lord Shouhe se reencuentran. Siempre te sigo. Tú y estas cuatro personas se especializan en el lujo y el placer, independientemente de los asuntos nacionales. Ying (la capital de Chu, en el norte del condado de Jiangling, Hubei Provincia) debe estar en peligro". ¡El rey Xiang quedó muy sorprendido después de escuchar esto! Estaba insatisfecho y maldijo enojado: "¿Estás confundido? ¿Estás diciendo deliberadamente estas palabras siniestras para confundir los corazones de las personas?" Zhuang Xin respondió con calma: "Realmente Siento que las cosas deben llegar a este punto, no me atrevo. ¿Qué desgracias hay en el estado de Chu? Si continúas favoreciendo a esta persona, el estado de Chu definitivamente perecerá. Ya que no me crees, permíteme esconderme. Estado de Zhao y vea qué sucede. Xin solo había vivido en Zhao durante cinco meses. Como se esperaba, Qin envió tropas para invadir Chu y el rey Xiang se vio obligado a exiliarse en Yangcheng (hoy noroeste del condado de Xixian, Henan). Solo entonces sintió que las palabras de Zhuang Xin eran buenas, por lo que rápidamente envió a alguien a buscar a Zhuang Xin y le preguntó qué podía hacer. Zhuang Xin dijo con sinceridad: "He oído que cuando ves los dientes de un conejo, piensas en eso. un perro, no es demasiado tarde; oveja." No es demasiado tarde para arreglar el redil después de que se ha escapado..." Esta es una historia muy significativa. Si sólo sabes disfrutar y no sabes hacer las cosas. , el resultado será sin duda un trágico fracaso. El modismo "compensar la situación antes de que sea demasiado tarde" se basa en las dos frases anteriores y expresa el significado de que después de cometer un error en el manejo de algo, no es demasiado tarde para salvarlo lo antes posible. Por ejemplo, un hombre de negocios se equivoca al estimar el desarrollo de las cosas, avanza precipitadamente y cae en el fracaso. Pero no se desanimó y volvió a pensar pacientemente en el asunto, aprendió de este error y creyó que no era demasiado tarde para "compensarlo" y empezar de cero.

Uso común: modismos de uso común

Emocional y color: modismos despectivos

Estructura del lenguaje: modismos vinculados

Era de producción: Modismo antiguo

Traducción al inglés: reparar el redil después de que se pierde una oveja

Traducción al ruso: чинть загон, когдá пропáли барáны

Traducción al japonés: あとの节. (まつり)

Otras traducciones: <德>auch wenn schafe abhanden gekommen sind,den pferch kann man immer noch flicken<法>il n'est jamais trop tard pour réparer

Nota sobre la pronunciación: La muerte no se puede pronunciar como "wànɡ".

Nota sobre la redacción: El suplemento no se puede escribir como "Pu".