Colección de citas famosas - Colección de máximas - Interpretación de modismos chinos e ingleses

Interpretación de modismos chinos e ingleses

Los modismos son una característica importante de la cultura tradicional china. Tienen formas estructurales fijas y dichos fijos, que expresan ciertos significados. Se utilizan como un todo en una oración, con componentes como sujeto, objeto, atributivo, etc. Echemos un vistazo a los siguientes modismos.

Modismo: Igualdad.

Modismo: Igualdad.

Pinyin: bó zhng zh y ji ā n

Hechizo corto: bzzj

Explicación:: Brother es el segundo hermano mayor, Bo es el mayor y Zhong es la segunda habitación más antigua; Las metáforas son casi las mismas, es difícil distinguir lo bueno de lo malo.

Fuente: "Qu Lun Zhi" de los Tres Reinos de Cao Weipi: "Fu Yizhi está en Bangu y sus oídos son iguales".

Ejemplo: mira a Yi Lu, antes o más tarde superará a todos los grandes políticos. Poema "Oda al Monumento" de la dinastía Tang Du Fu

Sinónimos: comparable.

Antónimo: la diferencia entre el cielo y la tierra

Gramática: usado como predicado y complemento; usado para dos personas con iguales talentos e influencia.

Chino: Entre los mayores y los más jóvenes

En medio del modismo Solitario.

Shunjie: No hay tiempo para poner, no hay tiempo para poner, no hay tiempo para poner, no hay tiempo para poner, no hay tiempo para poner, no hay tiempo para poner.

Shunjie: No hay baño entre personas. Durante este período, puedes entrar y salir del baño sin respirar, que está lleno de primavera.

Conexión inversa: Llame al rey del vino mágico Lian Wuhou, el tío de Xiang Mao, el tío del vino mágico del condado de Jinhua.

Conexión inversa: Bole - Gu Bole, Xiangma Bozhong, Zhong Zhongshu, Gibran, Siete generaciones bajo el mismo techo, Chuibang, Alcaudón, Feiyan y Zhongchi.