¿De qué poema proviene este poema?
Editar el comentario de este párrafo.
(1) Zhong Fang: Baihua. Shake down: derribado por el viento. Xuanyan: brillante y hermosa. (2) Sombras escasas e inclinadas: las flores de ciruelo se esparcen y las ramas inclinadas se arrojan al agua. (3) Fragancia: La fragancia de las flores de ciruelo revolotea. (4) Pájaro helado: pájaro frío. (5) Cerrar: debería serlo. (6) Susurrar: cantar en voz baja. (7) [sonido "xia"]: Guan. (8) Tabla de sándalo: Tabla de sándalo y ciprés utilizada para cantar. Botella de oro: copa de vino de lujo.
Edite la traducción de este párrafo
Las flores se marchitaron y las singulares flores de ciruelo florecieron orgullosamente con el viento frío. Un paisaje brillante y hermoso domina toda la vista del pequeño jardín. Sombras dispersas se deslizaban de lado en el agua poco profunda, con una delicada fragancia flotando a la luz de la luna al anochecer. Cuando un pájaro frío quiere volar hacia abajo, primero mira las flores de los ciruelos; cuando la mariposa conoce la belleza de las flores de los ciruelos, pierde su alma. Afortunadamente, puedo recitar en voz baja, acercarme a las flores de los ciruelos y no necesito golpear el sándalo para cantar, pero insisto en beber de una copa dorada y disfrutarla.