Colección de citas famosas - Colección de máximas - La vida es impermanente y las cosas son impredecibles, pero disfrútalas. ¿Qué quieres decir?

La vida es impermanente y las cosas son impredecibles, pero disfrútalas. ¿Qué quieres decir?

Significado: Las cosas en el mundo son impredecibles y complejas, y es difícil predecir qué sucederá. En el camino de la vida, debes mantener tu actitud hacia el pasado y estar agradecido por las personas y las cosas que alguna vez tuviste.

El origen de "Act and Cherish": fue creado por primera vez por Lin Yutang y proviene de "Cihai".

1. Citas de Lin Yutang: "La vida es así, hazla y disfrútala. Siempre debes ser tu propio protagonista, no siempre ser un papel secundario en los dramas de otras personas".

2. La frase original de "Cihai" es: "Mirar las montañas y pensar en los ríos, tocar el paisaje y sentir nostalgia, preguntar si dejaré la corriente, cuándo dejaré de preocuparme, Extrañarme, hacer lo que quiero hacer, hacer lo que sé hacer y nunca olvidarme, "Hazlo y disfrútalo". Entre ellos, "No te olvides cuando estemos separados, hazlo y disfrútalo". eso" (de "Ci Hai").

Interpretación: Aunque estemos separados, no olvidemos nuestra amistad. Dado que la relación es profunda, debemos valorarla.

Datos ampliados

Lin Yutang estudió en Estados Unidos y Alemania en sus primeros años, y obtuvo una maestría en literatura en la Universidad de Harvard y un doctorado en lingüística en la Universidad de Leipzig. . Después de regresar a China, enseñó en la Universidad de Tsinghua, la Universidad de Pekín y la Universidad de Xiamen. En 1954, fue a Singapur para prepararse para el establecimiento de la Universidad de Nanyang y ocupó el cargo de presidente. Se desempeñó como Director de Bellas Artes y Literatura de la UNESCO y Vicepresidente de PEN Internacional. Lin Yutang fue nominado dos veces al Premio Nobel de Literatura, en 1940 y 1950.

Fundó publicaciones como Las Analectas de Confucio, Human World y Viento del Universo, y entre sus obras se incluyen novelas como "Pequeñas nubes en Beijing" y "Ridiculous". Ensayos en prosa, La fiesta de la vida, El arte de la vida, Poemas seleccionados de Dongpo y Traducción de seis capítulos de una vida flotante. 65438-0966 se instaló en la provincia de Taiwán y 65438-0967 trabajó como profesor de investigación en la Universidad China de Hong Kong, donde presidió la compilación del "Diccionario chino-inglés contemporáneo" de Lin Yutang. 1976 falleció en Hong Kong el 26 de marzo de 1976, a la edad de 80 años.