¿Qué idioma viene de qué montaña?
No hay modismos sobre montañas que salen o algo así, pero hay tres modismos sobre montañas que salen:
1. Tigres que salen de montañas
měng. hǔ chū shān
La explicación es como un tigre feroz que sale de la montaña. Describe la acción como valiente y rápida. También conocido como “el tigre baja de la montaña” y “el tigre sale de la montaña”.
Extraído del capítulo 12 de "Fire King Kong" de Liu Liu: "La gente común que destruyó la carretera fue arrastrada por la tormenta y los tigres del Octavo Ejército de Ruta del enemigo salieron de la montaña. "
Estructura tipo sujeto-predicado
Usado como objeto y atributivo; usado para rapidez
Sinónimos: Tigre bajando de la montaña
2. Agua de manantial de la montaña
chū shān quán shuǐ
Explicación Salir de la montaña: metáfora de convertirse en funcionario. Solía significar que una persona que se ha convertido en funcionario ya no es tan inocente como lo era antes de convertirse en funcionario.
Del poema "Belleza" de Du Fu de la dinastía Tang: "El agua del manantial de la montaña es clara y el agua del manantial de la montaña es turbia".
El la estructura es un lenguaje más formal
Se usa como objeto; se refiere a Ya no es puro
Ejemplo "Varios muelles en la cuenca del río Baihe" de Shen Congwen: "Después de que el río Baihe llega a Yuanling y se une "
3. Chushan Xiaocao
chū shān xiǎo cǎo
Explicación Chushan : saliendo de la montaña; Xiaocao: planta. Es una metáfora de un ermitaño que se convierte en funcionario.
La fuente es del "Shishuo Xinyu·Pai Diao" de Liu Yiqing sobre las dinastías del sur y la dinastía Song: "Esto es muy fácil de entender. Donde está, es poligala, y cuando está afuera, es hierba."
Modismos formales
Usados como objetos y atributos; usados para modestia
Sinónimos de regresar
Ejemplo: Él es solo una hierba en las montañas.