La gente de hoy no puede ver la luna de la antigüedad, pero la luna de hoy alguna vez brilló sobre los antiguos. Si los antiguos parecen agua que fluye hoy, *** esta es la explicación para ver la luna brillante.
La explicación es la siguiente:
La gente de hoy no puede ver la luna de la antigüedad, pero la luna de hoy una vez iluminó a los antiguos. Los antiguos y los modernos pasan como agua corriente, y la luna que vemos juntos es así.
Proviene de “Wine to Ask the Moon”, un poema sobre la luna escrito por el gran poeta Li Bai de la dinastía Tang.
El texto original es el siguiente:
¿Cuándo llegará la luna al cielo azul? Dejaré de beber y preguntaré.
La gente no puede alcanzar la luna brillante cuando suben, pero la luna viaja con la gente.
El cielo brillante es tan brillante como un espejo volador que se acerca a Danque, y el humo verde apaga el brillo claro.
Pero cuando veo la noche venir del mar, prefiero saber que ha desaparecido entre las nubes.
El conejo blanco fabrica medicinas, el otoño regresa a la primavera, ¿con quién vive solo Chang'e?
La gente de hoy no ve la luna de la antigüedad, pero la luna de hoy alguna vez iluminó a los antiguos.
La gente de la antigüedad y de hoy es como agua corriente, incluso cuando miras la luna brillante.
Solo deseo que la luz de la luna brille siempre en la copa dorada mientras canto y bebo.
La traducción es la siguiente:
¿Cuándo aparecerás tú, la luna brillante en el cielo azul? Dejaré de beber ahora y preguntaré al respecto.
Las personas que suben a la luna brillante no pueden alcanzarla, pero la luna camina cerca de la gente.
Es tan brillante como un espejo, se eleva para brillar sobre el palacio, y la niebla emite un brillo fresco.
Solo se lo ve surgiendo del mar por la noche. ¿Quién puede saber que desaparece entre las nubes por la mañana?
En la luna, el conejo blanco elabora medicinas desde el otoño hasta la primavera. ¿A quién vive Chang'e solo como su vecino?
La gente de hoy no puede ver la luna de la antigüedad, pero la luna de hoy brilla sobre la gente de la antigüedad.
Los antiguos y los actuales pasan como agua corriente, y lo mismo ocurre con la luna que vemos juntos.
Solo espero que cuando cante en la copa de vino, la luz de la luna pueda brillar en la copa de oro durante mucho tiempo.
Información ampliada:
Apreciación de la obra
El título del poema “Vino para pedirle a la luna” es la maravillosa autoimagen que tiene el autor, y el El dios del viento elegante y romántico sólo destierra a los inmortales. Sólo entonces podremos tenerlo. Es divertido anotar la pregunta usted mismo y es muy interesante que los amigos le pidan a otros que pregunten sobre la luna en lugar de preguntar.
Durante la eternidad, la existencia de la luna brillante ha sido un misterio cósmico fascinante para el mundo. La pregunta inicial "¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul?" me hace sentir fascinado y confundido por el milagro en el tiempo y el espacio infinitos. Primero viene la pregunta y luego se escribe en detalle el fascinante estado de ánimo de la persona. Este estado de ánimo se puede ver en la acción de "detener la copa" del vino. Hace que la gente sienta que la pregunta repentina es obviamente un poco borracha, lo que la hace más poética.
Todo el poema está lleno de emociones desenfrenadas, el lenguaje es suave y natural y está lleno de intrincada belleza. El poeta escribe del vino a la luna, y de la luna nuevamente al vino. De manera lírica y fluida, el poeta compara repetidamente la luna brillante con la vida, en los sentimientos subjetivos del tiempo y el espacio, expresa sus profundos pensamientos sobre el universo. y la filosofía de vida. Su concepción está inspirada en "Heavenly Question" de Qu Yuan y "Shui Tiao Ge Tou: When Will the Bright Moon Come" de Su Shi. Es a la vez razonable y razonable, y tiene un fuerte atractivo artístico.
Sobre el autor
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi. Es el poeta romántico más grande y singular después de Qu Yuan. Se le conoce como el "Inmortal de la poesía" y también se le conoce como "Li Du" junto con Du Fu. Sus poemas son principalmente líricos, muestran su espíritu arrogante de desprecio por los poderosos, expresan simpatía por el sufrimiento de la gente y son buenos para describir paisajes naturales y expresar su amor por las montañas y ríos de la patria.
El estilo poético es majestuoso y audaz, la imaginación es rica, el lenguaje fluye naturalmente, la música es armoniosa y cambiante, y es bueno para absorber nutrientes y materiales de la literatura popular, mitos y leyendas, formando Sus magníficos colores únicos, alcanzando el apogeo de la dinastía Tang, el pináculo del arte de la poesía. Existen más de mil poemas y artículos, incluidos 30 volúmenes de la "Colección Li Taibai".
Enciclopedia Baidu - Preguntando a la luna sobre el vino