La gente siempre es vieja. ¿Cuál es la siguiente oración?
(Anónimo)
Haz lo que tengas que hacer y deja tu vida.
A miles de kilómetros de distancia, cada uno en un día;
El camino es largo y el viaje es largo, ¡pero lo haremos en paz!
El viento del norte de Humayi pasa por el brazo sur del Nido de Pájaro.
Lejos están los días de la separación, y los días del vestido se han ralentizado;
Las nubes cubren el sol, y los vagabundos lo ignoran.
Pensar en ti hace que la gente envejezca, y los años de repente se hacen tarde.
¡No dejes de donar y trabaja duro para conseguir comidas adicionales!
Esta es una canción de nostalgia de los años turbulentos de finales de la dinastía Han del Este, aunque se perdió en el proceso de circulación.
El nombre del autor, pero "sentimientos verdaderos, escenas reales, cosas verdaderas, significado verdadero" (poema de Chen Yi), hace que la gente se sienta inexplicablemente triste.
Una y otra vez, me conmovió el sincero y doloroso llamado de amor de la heroína.
La primera oración tiene cinco palabras, seguida de cuatro palabras "行", y solo se usa una palabra "pesado". "Xing" es de gran alcance y "pesado"
"Xing Hang" tiene un significado de gran alcance y una larga historia. Se convierte en una capa que remite no sólo al espacio sino también al tiempo. Entonces, se repitió nuevamente.
El tono, el ritmo lento y el ritmo cansado dan a la gente una fuerte sensación de depresión, una atmósfera dolorosa y triste, de repente.
Abarcando todo el poema, "separarnos de ti" me recuerda el recuerdo de mi esposa de "enviarte a Nanpu, por qué duele", y también expresa mal de amor.
El amor ya no puede reprimir el llanto crudo. La palabra "jun" en el poema se refiere al marido de la heroína, que está lejos.
Un vagabundo que nunca regresó.
Adiós, el mensaje está en blanco: "A miles de kilómetros de distancia". A miles de kilómetros de ti, tu esposa desaparecida se siente como el fin del mundo; viajando
Mi hijo está a miles de kilómetros de casa, con su ciudad natal y la nostalgia como horizonte. Como dice el refrán, "Todos están en el cielo" y "El camino es largo y largo".
En otras palabras, "resistencia" significa "un día se acerca", lo que significa que el camino está lleno de baches y tortuoso; "largo" significa "más de diez mil millas", lo que significa que el camino está lejos.
Muy lejos, lejos de la montaña. Por lo tanto, "¡sabrás que es seguro cuando te encuentres"! En aquella época, había frecuentes guerras, disturbios sociales y transporte inconveniente.
La vida es como la muerte y, por supuesto, nunca más se volverá a ver.
Sin embargo, cuanto más tiempo están separados, más difícil será conocerse y más fuerte se vuelve el mal de amores. El poeta desarrolló ricas asociaciones en su anhelo extremo:
Todo es de naturaleza nostálgica: "Huma sigue el viento del norte y pasa por las ramas del sur del nido del pájaro. Los pájaros y las bestias siguen así,". ¿por qué?
¿Qué pasa con las personas? Estas dos frases se utilizan de forma muy vívida y el efecto es mucho más fuerte y conmovedor que decirlas directamente.
Señor, significa que las cosas siguen siendo sentimentales y la gente no piensa en ello. Al mismo tiempo, también es una metáfora del amor profundo y tierno entre una mujer pensante y un caballero viajero.
Mal de amores sentimental: el lino relincha con el viento del norte, los pájaros vietnamitas construyen nidos en las ramas orientadas al sur. , Youzi, ¿todavía estás ahí?
¡No vuelvas! "Los días de la separación están lejos y los días de la ropa se han ralentizado". Después de separarse, su rostro estaba demacrado y su cabeza como una capa voladora.
Después de eso, adelgacé cada vez más y me volví cada vez más suelto. Errante, ¿por qué no vuelves? Es esta llamada silenciosa en el corazón la que se ha ganado la simpatía y los profundos suspiros de la gente durante miles de años.
Si prestas un poco de atención, a estas alturas, ya hay dos “fases” en el poema. La primera vez que se combina con "Wan Yuli".
Se refiere a la distancia entre dos lugares; la segunda combinación con “amor duradero” se refiere al tiempo que la pareja lleva separada. Están a miles de kilómetros de distancia en Japón.
Día tras día, ¿has olvidado tu voto original? ¿O te confunde una mujer de fuera de la ciudad? ¿Al igual que las nubes que cubren el cielo,
arrojando una nube oscura sobre la mente tranquila? "Las nubes cubren el sol, pero el vagabundo ignora la rebelión", lo que hace que la heroína se dé cuenta de repente.
Caí en un profundo dolor y confusión. El poeta "responde" y reflexiona sobre las especulaciones y dudas provocadas por el anhelo.
El mal de amor de una mujer es más profundo, más profundo, sutil e interminable.
Las conjeturas y dudas, por supuesto, no tienen resultados; el mal de amores extremo sólo puede hacer que la descripción sea demacrada. Esto es "pensar en ti hace a la gente".
"
Viejo, el tiempo no perdona." "Viejo" en realidad no se refiere a la edad, sino a un cuerpo delgado y un estado de ánimo triste, lo que significa:
El cuerpo y la mente. están demacrados, como si estuvieran envejeciendo. "Chi" significa que el viajero no ha regresado y los años han llegado tarde, lo que significa que el Período de Primavera y Otoño cambia debido al metabolismo.
Pensar en Otro año como una metáfora de la breve juventud de la heroína me hace preocuparme por mis mejillas brillantes, no sea que se sientan descoloridas.
Es inútil sentarse en la tristeza y pensar en el amor. En lugar de demacrado y darse por vencido, es mejor comer bien, cuidarse bien y mantenerse joven y radiante.
Para encontrarnos en el futuro, el poema finalmente decía: "No renuncies a donar dinero, intenta agregar comidas. En este punto, el poeta está deseando hablar".
En tono de masturbación, acabó con el mal de amor y el canto al azar.
El estilo de canción popular simple y fresca en el poema, las formas superpuestas y repetidas en el ritmo interno, el mismo mal de amor usado solo o obviamente,
Los métodos de insinuación, expresión directa , doblar o comparar cosas es profundo, y "The Scholars" es una forma simple.
El lenguaje puro y hermoso es el eterno encanto artístico de este poema, y también es la primera narración de los sentimientos de despedida - la segunda narración del camino
La distancia será muy difícil - Contar el dolor del mal de amores - terminando con alivio y expectación. La separación es hermosa y los cambios ahora son hermosos. No
No se debe revelar a la fuerza, el estilo artístico de la frase es suave y muestra las características psicológicas del mal de amor de las mujeres orientales. Ran Ran vive solo
Ran Ran vive solo y echa raíces en el monte Tai.
Acabo de casarme contigo y estoy apegado a mi hija Luo.
En ocasiones, es adecuado para parejas.
Casarse a miles de kilómetros de distancia, separados por largas montañas.
Los cuatro señores son mayores, ¿por qué no han venido todavía?
La flor que daña a la orquídea contiene la gloria de la juventud.
Si no la recoges después de la temporada, se marchitará como la hierba otoñal.
Liang Jun celebró un gran festival. ¿Qué es una concubina?
Apreciación: Este poema habla del marido que viaja lejos después del matrimonio y de la esposa quejándose de la separación. Pero si juegas con la poesía con cuidado, me temo que no. Quizás estaba escrito sobre un hombre y una mujer que habían concertado una cita pero aún no se habían casado, pero el hombre no había venido a casarse, por lo que la mujer tenía todo tipo de dudas y tristezas, por eso escribió este poema con delicadeza. emociones.
"Ran Ran es un bambú solitario, arraigado en el Monte Tai." Bamboo dice "solitario" significa que está aislado e indefenso, y "Ran Ran" significa débil y caído. Obviamente se trata de una metáfora de las mujeres. "Taishan" significa "Tai Shan", que significa "montaña". "A" se refiere a una depresión montañosa. Las montañas son montañas grandes donde están, así que está bien.
"Cuando Toast se casa con tu marido, él tiene un vínculo indisoluble con una hembra de rábano." Toast y hembra de rábano son dos tipos de plantas trepadoras, con tallos y enredaderas entrelazadas, una metáfora de la unión de dos vidas. . Notas de los Cinco Ministros en "Obras Escogidas": "La tostada es una metáfora del yo de una mujer, y una zanahoria femenina es una metáfora del hombre".
"La tostada nace a veces, y las parejas deben ser adecuado." Esta sigue siendo una metáfora del brindis. Dado que el brindis ha nacido durante un cierto período de tiempo, el encuentro entre marido y mujer debe ser oportuno. La implicación es no extrañar a la juventud.
De estas dos frases se desprende que el hombre está lejos y su matrimonio no es fácil. La mujer lo estaba esperando con ansias y no sabía cuándo llegaría su auto, así que continuó: "Te extraño mucho, ¿por qué no vienes más tarde?". Las primeras seis oraciones de este poema son todas comparaciones. Y estas cuatro oraciones se cambiaron a Fu es más profundo y más temperamental que las seis oraciones anteriores.
"Le duele a la gloriosa orquídea Cymbidium. Si está fuera de temporada, se marchitará con la hierba del otoño." Estas cuatro frases se comparan entre sí. Hui y orquídea son dos materiales medicinales que se utilizan para la autocomparación. "Hanying" significa que las flores acaban de florecer pero no están completamente desarrolladas. "Gloria" describe su resplandor. Si desea recoger flores en este momento, si se acaba el tiempo, las orquídeas se marchitarán junto con la hierba otoñal. Esta es la esperanza.
Las dos últimas frases, "Un hombre sabio, ¿qué es una concubina?", Zhang Yugu dijo: "Cuida de los demás y disfruta de ti mismo". y al final cambió de opinión para consolarse. Ella creía que el hombre mantendría su noble integridad moral y definitivamente vendría, así que ¿por qué molestarse en quejarse de ella misma?